Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/el"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Standard-arabic/el|Αραβικά]] </span> → <span cat>[[Language/Standard-arabic/Grammar/el|Γραμματική]]</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/el|Μάθημα 0 έως Α1]]</span> → <span title>Διαφορές από τις σχετικές προτάσεις στα Αγγλικά</span></div>
== Εισαγωγή ==
Καλώς ήρθατε στο μάθημα της γραμματικής των Αραβικών! Σήμερα θα εξερευνήσουμε ένα πολύ σημαντικό θέμα: τις σχετικές προτάσεις και τις διαφορές τους από τα Αγγλικά. Οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά είναι διαφορετικές από αυτές που γνωρίζετε στα Αγγλικά, και η κατανόηση αυτών των διαφορών θα σας βοηθήσει να μιλήσετε και να γράφετε πιο σωστά και φυσικά στα Αραβικά.
Στο μάθημα αυτό, θα δούμε:
* Τι είναι οι σχετικές προτάσεις;
* Πώς διαφέρουν οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά από αυτές στα Αγγλικά;
* Πολλούς παραδείγματα για να κατανοήσετε καλύτερα τις έννοιες.


<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Γραμματική</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/el|Μάθημα 0 έως A1]]</span> → <span title>Διαφορές στις σχετικές προτάσεις από τα Αγγλικά</span></div>
* Ασκήσεις για να εξασκήσετε τις γνώσεις σας.


__TOC__
__TOC__


== Εισαγωγή ==
=== Τι είναι οι σχετικές προτάσεις; ===
 
Οι σχετικές προτάσεις είναι προτάσεις που παρέχουν επιπλέον πληροφορίες σχετικά με ένα ουσιαστικό. Στα Αγγλικά, εισάγονται συχνά με λέξεις όπως "who", "which" ή "that". Στα Αραβικά, χρησιμοποιούμε διαφορετικές λέξεις και δομές για να δημιουργήσουμε παρόμοιες προτάσεις.
 
=== Διαφορές μεταξύ Αραβικών και Αγγλικών σχετικών προτάσεων ===
 
Ας δούμε μερικές βασικές διαφορές:
 
==== Σύνταξη ====
 
Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις συνήθως τοποθετούνται αμέσως μετά το ουσιαστικό που τροποποιούν. Στα Αραβικά, η δομή είναι διαφορετική και μπορεί να απαιτείται η χρήση επιρρημάτων ή άλλων στοιχείων για να διευκρινιστεί η σχέση.


Στο μάθημα αυτό θα μάθετε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά.
==== Χρήση αντωνυμιών ====


== Σχετικές προτάσεις στα Αραβικά ==
Στα Αγγλικά, χρησιμοποιούμε τις αντωνυμίες "who", "which" και "that". Στα Αραβικά, χρησιμοποιούμε την αντωνυμία "الذي" (الَّذِي) για αρσενικά και "التي" (الَّتِي) για θηλυκά, καθώς και άλλες παραλλαγές ανάλογα με τον αριθμό και την περίπτωση.


Στα Αραβικά, οι σχετικές προτάσεις ξεκινούν με τη λέξη "الذي" (al-dhi) για αρσενικό, "التي" (alati) για θηλυκό και "اللذان" (al-lathān) για δύο αρσενικά, "اللتان" (al-latān) για δύο θηλυκά και "اللذين" (al-ladhīn) για περισσότερα από δύο αρσενικά ή μικτά. Η λέξη "الذي" (al-dhi) μπορεί επίσης να συμβολίζεται ως "اللذي" (al-ladhi) ή "الذين" (al-dhīn) ανάλογα με το γένος και τον αριθμό του ουσιαστικού στην πρόταση.
=== Παραδείγματα ===


Οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά ακολουθούν το ουσιαστικό που περιγράφουν και πρέπει να βρίσκονται πάντα πριν από την πρόταση που το ακολουθεί. Για παράδειγμα:
Ας δούμε μερικά παραδείγματα για να κατανοήσουμε καλύτερα τη χρήση των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Standard Arabic !! Προφορά !! Μετάφραση
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Modern Greek (1453-)
 
|-
|-
| البيت الذي اشتريته || al-bayt al-dhi ishtaraytuhu || Το σπίτι που αγόρασα
 
| الرجل الذي يقرأ الكتاب. || ar-rajul alladhī yaqra'u al-kitāb. || Ο άντρας που διαβάζει το βιβλίο.
 
|-
|-
| الفتاة التي رأيتها || al-fatāh alati ra'aytuhā || Το κορίτσι που είδα
 
| المرأة التي تعمل في المستشفى. || al-mar'ah allatī ta'malu fī al-mustashfā. || Η γυναίκα που δουλεύει στο νοσοκομείο.
 
|-
 
| الأطفال الذين يلعبون في الحديقة. || al-aṭfāl alladhīna yal'abūn fī al-ḥadīqah. || Τα παιδιά που παίζουν στον κήπο.
 
|-
 
| القلم الذي على الطاولة. || al-qalam alladhī 'alā al-ṭāwilah. || Το μολύβι που είναι στο τραπέζι.
 
|-
 
| السيارة التي اشتريتها. || al-sayyārah allatī ishtaraytuhā. || Το αυτοκίνητο που αγόρασα.
 
|}
|}


== Σχετικές προτάσεις στα Αγγλικά ==
=== Δομή των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά ===


Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις ξεκινούν με τις λέξεις "who", "whom", "whose", "which" ή "that". Η επιλογή της σωστής λέξης εξαρτάται από το είδος του ουσιαστικού που περιγράφεται και τη θέση του στην πρόταση. Για παράδειγμα:
Η δομή των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά περιλαμβάνει την εισαγωγή της σχετικής αντωνυμίας και την κύρια πρόταση. Ακολουθούν μερικά παραδείγματα που δείχνουν πώς να σχηματίσετε σχετικές προτάσεις.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Αγγλικά !! Προφορά !! Μετάφραση
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Modern Greek (1453-)
 
|-
 
| الكتاب الذي قرأته كان ممتعًا. || al-kitāb alladhī qara'tuh kān mumtiʿan. || Το βιβλίο που διάβασα ήταν ενδιαφέρον.
 
|-
|-
| The house that I bought || ðə haʊs ðæt aɪ bɔt || Το σπίτι που αγόρασα
 
| الفتاة التي رأيتها أمس كانت سعيدة. || al-fatāh allatī ra'aytuhā ams kānat saʿīdah. || Το κορίτσι που είδα χθες ήταν χαρούμενο.
 
|-
|-
| The girl whom I saw || ðə ɡɜrl huːm aɪ sɔ || Το κορίτσι που είδα
 
| السيارة التي رأيتها جميلة. || al-sayyārah allatī ra'aytuhā jamīlah. || Το αυτοκίνητο που είδα ήταν όμορφο.
 
|-
 
| المعلم الذي يدرسنا لطيف. || al-mu'allim alladhī yudrisunā laṭīf. || Ο δάσκαλος που μας διδάσκει είναι ευγενικός.
 
|-
 
| المنزل الذي نعيش فيه قديم. || al-manzil alladhī nāʿīsh fīh qadīm. || Το σπίτι στο οποίο ζούμε είναι παλιό.
 
|}
|}


== Διαφορές στη χρήση των σχετικών προτάσεων ==
=== Ασκήσεις ===


Στα Αραβικά, οι σχετικές προτάσεις περιγράφουν το ουσιαστικό που ακολουθεί και πρέπει να βρίσκονται πριν από αυτό. Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις μπορούν να βρίσκονται πριν ή μετά από το ουσιαστικό που περιγράφουν. Για παράδειγμα:
Ακολουθούν μερικές ασκήσεις για να εφαρμόσετε όσα μάθατε.


* Αραβικά: "الكتاب الذي اشتريته" (al-kitāb al-dhi ishtaraytuhu) = "Το βιβλίο που αγόρασα"
==== Άσκηση 1: Συμπλήρωση κενών ====
* Αγγλικά: "The book that I bought" ή "The book I bought" = "Το βιβλίο που αγόρασα"


Επίσης, στα Αραβικά οι σχετικές προτάσεις είναι πολύ πιο συχνές από ό,τι στα Αγγλικά και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν κάθε είδους ουσιαστικό. Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις είναι πιο περιορισμένες και συνήθως χρησιμοποιούνται μόνο για να περιγράψουν ανθρώπους ή πράγματα.
Συμπληρώστε τα κενά με την κατάλληλη σχετική αντωνυμία.


== Ασκήσεις ==
1. __________ (الذي / التي) يقرأ الكتاب هو صديقي.


1. Μεταφράστε τις παρακάτω προτάσεις:
2. المرأة __________ (الذي / التي) تعمل هنا هي معلمة.


* The man who I saw yesterday.
3. الرجل __________ (الذين / التي) جاء متأخرًا أسف على ذلك.
* Το σπίτι που αγόρασα πέρυσι.
* The woman whose car was stolen.
* Το βιβλίο που διάβασα χθες.
* The boy whom I met at the party.


2. Γράψτε μια πρόταση στα Αραβικά και μια στα Αγγλικά χρησιμοποιώντας σχετικές προτάσεις.
==== Λύσεις Άσκησης 1 ====


== Συμπεράσματα ==
1. الذي (الذي يقرأ الكتاب هو صديقي.)


Στο μάθημα αυτό μάθατε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά. Εξασκηθήκατε με ασκήσεις και γράψατε προτάσεις σε κάθε γλώσσα. Συνεχίστε να εξασκείστε και να βελτιώνετε τις δεξιότητές σας στην Αραβική γλώσσα!
2. التي (المرأة التي تعمل هنا هي معلمة.)
 
3. الذين (الرجل الذين جاء متأخرًا أسف على ذلك.)
 
==== Άσκηση 2: Μετάφραση ====
 
Μεταφράστε τις παρακάτω προτάσεις στα Αραβικά.
 
1. Ο δάσκαλος που είναι εδώ είναι καλός.
 
2. Το αυτοκίνητο που αγόρασα είναι γρήγορο.
 
==== Λύσεις Άσκησης 2 ====
 
1. المعلم الذي هنا جيد.
 
2. السيارة التي اشتريتها سريعة.
 
==== Άσκηση 3: Δημιουργία προτάσεων ====
 
Δημιουργήστε τρεις σχετικές προτάσεις χρησιμοποιώντας τις παρακάτω λέξεις:
 
1. φίλος
 
2. γυναίκα
 
3. παιδί
 
==== Λύσεις Άσκησης 3 ====
 
1. الصديق الذي قابلته أمس لطيف.
 
2. المرأة التي رأيتها في السوق كانت جميلة.
 
3. الطفل الذي يلعب هنا سعيد.
 
=== Συμπέρασμα ===
 
Συνοψίζοντας, οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά έχουν κάποιες σημαντικές διαφορές από αυτές στα Αγγλικά. Με την εξάσκηση και τη χρήση των παραδειγμάτων που συζητήσαμε, θα μπορέσετε να κατανοήσετε καλύτερα αυτές τις δομές και να τις χρησιμοποιήσετε σωστά στη συνομιλία σας. Μην ξεχνάτε να ασκείστε τακτικά και να παρακολουθείτε τις εξελίξεις στη γλώσσα σας.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Διαφορές στις σχετικές προτάσεις από τα Αγγλικά - Μάθημα 0 έως A1 Αραβικών
 
|keywords=Αραβικά, Αραβική γλώσσα, σχετικές προτάσεις, Αγγλικά, μάθημα 0 έως A1
|title=Διαφορές από τις σχετικές προτάσεις στα Αγγλικά
|description=Στο μάθημα αυτό θα μάθετε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά.
 
|keywords=Αραβικά, γραμματική, σχετικές προτάσεις, αντωνυμίες, γλώσσα
 
|description=Σε αυτό το μάθημα θα μάθετε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά, καθώς και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά.
 
}}
}}


{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-el}}
{{Template:Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-el}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 73: Line 171:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


==Άλλα μαθήματα==
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-consonants/el|0 to A1 Course → Grammar → Arabic consonants]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Arabic-vowels/el|Μάθημα 0 - Α1 → Γραμματική → Διακριτικά στην αραβική γλώσσα]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-usage/el|Formation and usage]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Negation/el|Μάθημα 0 έως Α1 → Γραμματική → Αρνητική Μορφή]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/el|Μαθήματα από το 0 μέχρι το A1 → Γραμματική → Διαφορές από την ενεργητική φωνή]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/el|Μαθήματα Α1 → Γραμματική → Δημιουργία και τοποθέτηση]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/el|0 to A1 Course]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Definite-and-indefinite-articles/el|Μάθημα 0 έως A1 → Γραμματική → Συγκεκριμένα και αόριστα άρθρα]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Prepositions-of-time-and-place/el|0 to A1 Course → Grammar → Prepositions of time and place]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/First-and-second-conditional/el|Μαθήματα από το 0 έως το A1 → Γραμματική → Πρώτη και δεύτερη υποθετική]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Adjective-agreement-and-placement/el|Μάθημα 0 έως Α1 → Γραμματική → Συμφωνία και τοποθέτηση επιθέτων]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Personal-pronouns/el|Personal pronouns]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Past-tense-conjugation/el|Μάθημα 0 έως A1 → Γραμματική → Αόριστος χρόνος κλίση]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Present-tense-conjugation/el|Present tense conjugation]]


{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Latest revision as of 21:01, 10 August 2024


Arabic-Language-PolyglotClub.png
Αραβικά ΓραμματικήΜάθημα 0 έως Α1Διαφορές από τις σχετικές προτάσεις στα Αγγλικά

Εισαγωγή[edit | edit source]

Καλώς ήρθατε στο μάθημα της γραμματικής των Αραβικών! Σήμερα θα εξερευνήσουμε ένα πολύ σημαντικό θέμα: τις σχετικές προτάσεις και τις διαφορές τους από τα Αγγλικά. Οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά είναι διαφορετικές από αυτές που γνωρίζετε στα Αγγλικά, και η κατανόηση αυτών των διαφορών θα σας βοηθήσει να μιλήσετε και να γράφετε πιο σωστά και φυσικά στα Αραβικά.

Στο μάθημα αυτό, θα δούμε:

  • Τι είναι οι σχετικές προτάσεις;
  • Πώς διαφέρουν οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά από αυτές στα Αγγλικά;
  • Πολλούς παραδείγματα για να κατανοήσετε καλύτερα τις έννοιες.
  • Ασκήσεις για να εξασκήσετε τις γνώσεις σας.

Τι είναι οι σχετικές προτάσεις;[edit | edit source]

Οι σχετικές προτάσεις είναι προτάσεις που παρέχουν επιπλέον πληροφορίες σχετικά με ένα ουσιαστικό. Στα Αγγλικά, εισάγονται συχνά με λέξεις όπως "who", "which" ή "that". Στα Αραβικά, χρησιμοποιούμε διαφορετικές λέξεις και δομές για να δημιουργήσουμε παρόμοιες προτάσεις.

Διαφορές μεταξύ Αραβικών και Αγγλικών σχετικών προτάσεων[edit | edit source]

Ας δούμε μερικές βασικές διαφορές:

Σύνταξη[edit | edit source]

Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις συνήθως τοποθετούνται αμέσως μετά το ουσιαστικό που τροποποιούν. Στα Αραβικά, η δομή είναι διαφορετική και μπορεί να απαιτείται η χρήση επιρρημάτων ή άλλων στοιχείων για να διευκρινιστεί η σχέση.

Χρήση αντωνυμιών[edit | edit source]

Στα Αγγλικά, χρησιμοποιούμε τις αντωνυμίες "who", "which" και "that". Στα Αραβικά, χρησιμοποιούμε την αντωνυμία "الذي" (الَّذِي) για αρσενικά και "التي" (الَّتِي) για θηλυκά, καθώς και άλλες παραλλαγές ανάλογα με τον αριθμό και την περίπτωση.

Παραδείγματα[edit | edit source]

Ας δούμε μερικά παραδείγματα για να κατανοήσουμε καλύτερα τη χρήση των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά.

Standard Arabic Pronunciation Modern Greek (1453-)
الرجل الذي يقرأ الكتاب. ar-rajul alladhī yaqra'u al-kitāb. Ο άντρας που διαβάζει το βιβλίο.
المرأة التي تعمل في المستشفى. al-mar'ah allatī ta'malu fī al-mustashfā. Η γυναίκα που δουλεύει στο νοσοκομείο.
الأطفال الذين يلعبون في الحديقة. al-aṭfāl alladhīna yal'abūn fī al-ḥadīqah. Τα παιδιά που παίζουν στον κήπο.
القلم الذي على الطاولة. al-qalam alladhī 'alā al-ṭāwilah. Το μολύβι που είναι στο τραπέζι.
السيارة التي اشتريتها. al-sayyārah allatī ishtaraytuhā. Το αυτοκίνητο που αγόρασα.

Δομή των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά[edit | edit source]

Η δομή των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά περιλαμβάνει την εισαγωγή της σχετικής αντωνυμίας και την κύρια πρόταση. Ακολουθούν μερικά παραδείγματα που δείχνουν πώς να σχηματίσετε σχετικές προτάσεις.

Standard Arabic Pronunciation Modern Greek (1453-)
الكتاب الذي قرأته كان ممتعًا. al-kitāb alladhī qara'tuh kān mumtiʿan. Το βιβλίο που διάβασα ήταν ενδιαφέρον.
الفتاة التي رأيتها أمس كانت سعيدة. al-fatāh allatī ra'aytuhā ams kānat saʿīdah. Το κορίτσι που είδα χθες ήταν χαρούμενο.
السيارة التي رأيتها جميلة. al-sayyārah allatī ra'aytuhā jamīlah. Το αυτοκίνητο που είδα ήταν όμορφο.
المعلم الذي يدرسنا لطيف. al-mu'allim alladhī yudrisunā laṭīf. Ο δάσκαλος που μας διδάσκει είναι ευγενικός.
المنزل الذي نعيش فيه قديم. al-manzil alladhī nāʿīsh fīh qadīm. Το σπίτι στο οποίο ζούμε είναι παλιό.

Ασκήσεις[edit | edit source]

Ακολουθούν μερικές ασκήσεις για να εφαρμόσετε όσα μάθατε.

Άσκηση 1: Συμπλήρωση κενών[edit | edit source]

Συμπληρώστε τα κενά με την κατάλληλη σχετική αντωνυμία.

1. __________ (الذي / التي) يقرأ الكتاب هو صديقي.

2. المرأة __________ (الذي / التي) تعمل هنا هي معلمة.

3. الرجل __________ (الذين / التي) جاء متأخرًا أسف على ذلك.

Λύσεις Άσκησης 1[edit | edit source]

1. الذي (الذي يقرأ الكتاب هو صديقي.)

2. التي (المرأة التي تعمل هنا هي معلمة.)

3. الذين (الرجل الذين جاء متأخرًا أسف على ذلك.)

Άσκηση 2: Μετάφραση[edit | edit source]

Μεταφράστε τις παρακάτω προτάσεις στα Αραβικά.

1. Ο δάσκαλος που είναι εδώ είναι καλός.

2. Το αυτοκίνητο που αγόρασα είναι γρήγορο.

Λύσεις Άσκησης 2[edit | edit source]

1. المعلم الذي هنا جيد.

2. السيارة التي اشتريتها سريعة.

Άσκηση 3: Δημιουργία προτάσεων[edit | edit source]

Δημιουργήστε τρεις σχετικές προτάσεις χρησιμοποιώντας τις παρακάτω λέξεις:

1. φίλος

2. γυναίκα

3. παιδί

Λύσεις Άσκησης 3[edit | edit source]

1. الصديق الذي قابلته أمس لطيف.

2. المرأة التي رأيتها في السوق كانت جميلة.

3. الطفل الذي يلعب هنا سعيد.

Συμπέρασμα[edit | edit source]

Συνοψίζοντας, οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά έχουν κάποιες σημαντικές διαφορές από αυτές στα Αγγλικά. Με την εξάσκηση και τη χρήση των παραδειγμάτων που συζητήσαμε, θα μπορέσετε να κατανοήσετε καλύτερα αυτές τις δομές και να τις χρησιμοποιήσετε σωστά στη συνομιλία σας. Μην ξεχνάτε να ασκείστε τακτικά και να παρακολουθείτε τις εξελίξεις στη γλώσσα σας.

Πίνακας περιεχομένων - Τυπικό μάθημα Αραβικής γλώσσας - 0 μέχρι Α1[edit source]


Εισαγωγή στο αραβικό αλφάβητο


Ουσιαστικά και γένος στα Αραβικά


Ρήματα και κλίση στα Αραβικά


Αριθμοί και μέτρηση στα Αραβικά


Καθημερινός αραβικός λεξιλόγιο


Λεξιλόγιο φαγητού και ποτού


Μουσική και ψυχαγωγία στα Αραβικά


Επίθετα στα Αραβικά


Αντωνυμίες στα Αραβικά


Προθέσεις στα Αραβικά


Ερωτηματικά στα Αραβικά


Επιρρήματα στα Αραβικά


Λεξιλόγιο μεταφορών


Λεξιλόγιο για τα ψώνια και τα χρήματα


Αραβική λογοτεχνία και ποίηση


Αραβική καλλιτεχνία και γραφικά


Λεξιλόγιο για τον καιρό


Υποθετικές προτάσεις στα Αραβικά


Παθητική φωνή στα Αραβικά


Άλλα μαθήματα[edit | edit source]