Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Definite-and-Indefinite-Articles/pl"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 90: | Line 90: | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span> | <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span> | ||
==Inne lekcje== | |||
* [[Language/French/Grammar/Should-I-say-"Madame-le-juge"-or-"Madame-la-juge"?/pl|Should I say "Madame le juge" or "Madame la juge"?]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Agreement-of-Adjectives/pl|0 do A1 kursu → Gramatyka → Uzgodnienie przymiotników]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Formation-and-Use-of-Adverbs/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Tworzenie i Użytkowanie Przysłówków]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Passé-Composé/pl|0 do kursu A1 → Gramatyka → Passé Composé]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Introductions-and-Greetings/pl|Kurs 0- A1 → Gramatyka → Przedstawianie się i powitania]] | |||
* [[Language/French/Grammar/The-French-Alphabet/pl|Kurs 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Francuski Alfabet]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Present-Tense-of-Regular-Verbs/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Czas teraźniejszy regularnych czasowników]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Comparative-and-Superlative-Adjectives/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Przymiotniki porównujące i przewyższające]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Common-Irregular-Verbs/pl|0 do kursu A1 → Gramatyka → Słownictwo nieregularnych czasowników]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Interrogation/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Pytania]] | |||
* [[Language/French/Grammar/French-Accent-Marks/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Znaki diakrytyczne francuskiej wymowy]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Futur-Proche/pl|Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Futur Proche]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Gender-and-Number-of-Nouns/pl|Kurs od 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Rodzaj i liczba rzeczowników]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Negation/pl|Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Tworzenie zaprzeczeń]] | |||
{{French-Page-Bottom}} | {{French-Page-Bottom}} |
Revision as of 17:01, 13 May 2023
Poziom 1: Wstęp
W tym lekcji poznasz francuskie artykuły określone i nieokreślone.
Artykuły to specjalne słowa, które pojawiają się przed rzeczownikami, aby określić, czy przedmiot jest znany czy nieznany. W języku francuskim mamy dwie kategorie artykułów: określone (tłumaczone jako "the" w języku angielskim) i nieokreślone (tłumaczone jako "a/an" w języku angielskim).
Poziom 2: Określony artykuł
Rozumienie
Artykuł określony "le" tłumaczymy na język polski jako "ten", "ta", "to" (w liczbie pojedynczej). Oznacza on konkretny przedmiot lub osobę opisywaną przez rzeczownik. Artykuł określony zawsze łączy się z określonym rzeczownikiem.
Zastosowanie
Artykuł określony jest używany, gdy:
- Przedmiot jest konkretny: Le livre (książka), La voiture (samochód)
- Mówimy o czymś lub kimś, co już znamy: J'ai vu le film (Obejrzałem ten film)
- Odnosimy się do konkretnego członka w grupie: Le garçon (ten chłopak w grupie chłopców)
- Definiujemy przedmiot w zdaniu: Le chat est sur la table (Kot jest na stole)
Tabela
Francuski | Wymowa | Polski |
---|---|---|
Le chat | /lə ʃa/ | Kot |
La voiture | /la vwatyʁ/ | Samochód |
Les chaussures | /le ʃosyʁ/ | Buty |
Poziom 3: Nieokreślony artykuł
Rozumienie
Artykuł nieokreślony "un/une" tłumaczymy na język polski jako "jeden/jedna". Odnosi się on do przedmiotów lub osób nieznanych lub niekonkretnych. Zawsze łączy się z nieokreślonym rzeczownikiem.
Zastosowanie
Artykuł nieokreślony jest używany, gdy:
- Nie mówimy o określonym przedmiocie: Je cherche une voiture (szukam jakiegoś samochodu)
- Mamy na myśli ogólną kategorię przedmiotu: un livre (jakaś książka)
- Odnosimy się do jednego z wielu przedmiotów: J'ai acheté une robe (Kupiłam jedną sukienkę)
Tabela
Francuski | Wymowa | Polski |
---|---|---|
une robe | /yn ʁɔb/ | Sukienka |
un livre | /œ̃ li.vʁ/ | Książka |
une pomme | /yn pɔm/ | Jabłko |
Poziom 4: Wyjątki i ciekawostki
- Nie ma artykułów przed nazwami państw: J'habite en France (Mieszkam we Francji)
- Nie ma artykułów przed językami: Je parle français (Mówię po francusku)
- Rzeczowniki zaczynające się na samogłoskę używają formy artykuła nieokreślonego "un" zamiast "une": un hôtel (jeden hotel)
- W przypadku rzeczowników zaczynających się na "h" (której nie akcentujemy) artykuł "le" zmienia się na "l'": l'hôpital (szpital), l'homme (człowiek)
Podsumowanie
Gratulacje! Teraz wiesz, jak używać francuskich artykułów określonych i nieokreślonych. Pamiętaj, że 'le' i 'la' to określony artykuł, a 'un' i 'une' są nieokreślonymi artykułami. Staraj się stosować odpowiedni artykuł do danego rzeczownika i kontekstu.
Inne lekcje
- Should I say "Madame le juge" or "Madame la juge"?
- 0 do A1 kursu → Gramatyka → Uzgodnienie przymiotników
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Tworzenie i Użytkowanie Przysłówków
- 0 do kursu A1 → Gramatyka → Passé Composé
- Kurs 0- A1 → Gramatyka → Przedstawianie się i powitania
- Kurs 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Francuski Alfabet
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Czas teraźniejszy regularnych czasowników
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Przymiotniki porównujące i przewyższające
- 0 do kursu A1 → Gramatyka → Słownictwo nieregularnych czasowników
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Pytania
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Znaki diakrytyczne francuskiej wymowy
- Kurs 0 do A1 → Gramatyka → Futur Proche
- Kurs od 0 do poziomu A1 → Gramatyka → Rodzaj i liczba rzeczowników
- Kurs od poziomu 0 do A1 → Gramatyka → Tworzenie zaprzeczeń