Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Essential-Phrases-for-Emergency-Situations"
< Language | Modern-greek-1453 | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 4: | Line 4: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!'''Ελληνικά - Grec''' | !'''Ελληνικά - Grec''' | ||
!'''English''' | !'''English''' | ||
|- | |- | ||
!'''Περίπτωση έκτακτης ανάγκης''' | !'''Περίπτωση έκτακτης ανάγκης''' | ||
!'''In case of emergency''' | !'''In case of emergency''' | ||
|- | |- | ||
Line 14: | Line 12: | ||
parakaló ,borîte na me voithîssete'' ;'' | parakaló ,borîte na me voithîssete'' ;'' | ||
|Can you help me please ? | |Can you help me please ? | ||
|- | |- | ||
Line 20: | Line 17: | ||
cháthika ,borîte na mou dîxete to sostô dromo ? | cháthika ,borîte na mou dîxete to sostô dromo ? | ||
|I'm lost, could you show me please the right route? | |I'm lost, could you show me please the right route? | ||
|- | |- | ||
Line 26: | Line 22: | ||
ti tha thélate ? | ti tha thélate ? | ||
|What do you want? | |What do you want? | ||
|- | |- | ||
Line 32: | Line 27: | ||
ti symvéni ? | ti symvéni ? | ||
|What's happening? | |What's happening? | ||
|- | |- | ||
Line 38: | Line 32: | ||
chriàzome éna dierminéa | chriàzome éna dierminéa | ||
|I need an interpreter. | |I need an interpreter. | ||
|- | |- | ||
Line 44: | Line 37: | ||
poû îne to plissiéstero farmakîo ? | poû îne to plissiéstero farmakîo ? | ||
|Where is the closest drugstore to my location? | |Where is the closest drugstore to my location? | ||
|- | |- | ||
Line 50: | Line 42: | ||
borîte na kalèssete éna giatró parakalô ? | borîte na kalèssete éna giatró parakalô ? | ||
|Can you call a doctor please? | |Can you call a doctor please? | ||
|- | |- | ||
Line 56: | Line 47: | ||
ti therapîa akolouthîte ? | ti therapîa akolouthîte ? | ||
|What treatment are you on at the moment? | |What treatment are you on at the moment? | ||
|- | |- | ||
Line 62: | Line 52: | ||
sto nossokomîo | sto nossokomîo | ||
|A hospital / hospital | |A hospital / hospital | ||
|- | |- | ||
Line 68: | Line 57: | ||
éna farmakîo | éna farmakîo | ||
|A pharmacy | |A pharmacy | ||
|- | |- | ||
Line 74: | Line 62: | ||
énas giatrós | énas giatrós | ||
|A Doctor | |A Doctor | ||
|- | |- | ||
Line 80: | Line 67: | ||
iatrikí ipiresía | iatrikí ipiresía | ||
|Medical service | |Medical service | ||
|- | |- | ||
Line 86: | Line 72: | ||
éhasa ta hartiá mou | éhasa ta hartiá mou | ||
|Lost my documents | |Lost my documents | ||
|- | |- | ||
Line 92: | Line 77: | ||
mou éklepsan ta hartiá | mou éklepsan ta hartiá | ||
|They stole my papers | |They stole my papers | ||
|- | |- | ||
Line 98: | Line 82: | ||
grafîo apolesthéndon | grafîo apolesthéndon | ||
|Lost and found office | |Lost and found office | ||
|- | |- | ||
Line 104: | Line 87: | ||
stathmôs prôton voithiôn | stathmôs prôton voithiôn | ||
|Help station | |Help station | ||
|- | |- | ||
Line 110: | Line 92: | ||
éxodos kindînou | éxodos kindînou | ||
|Emergency exit | |Emergency exit | ||
|- | |- | ||
Line 116: | Line 97: | ||
i astinomîa | i astinomîa | ||
|The police | |The police | ||
|- | |- | ||
Line 122: | Line 102: | ||
ta égrafà mou | ta égrafà mou | ||
|My Documents | |My Documents | ||
|- | |- | ||
Line 128: | Line 107: | ||
chrîmata | chrîmata | ||
|Money | |Money | ||
|- | |- | ||
Line 134: | Line 112: | ||
diavatîrio | diavatîrio | ||
|Passport | |Passport | ||
|- | |- | ||
Line 140: | Line 117: | ||
aposkevés | aposkevés | ||
|Baggage | |Baggage | ||
|- | |- | ||
Line 146: | Line 122: | ||
îme kalà,efcharistô | îme kalà,efcharistô | ||
|I'm ok thanks | |I'm ok thanks | ||
|- | |- | ||
Line 152: | Line 127: | ||
àfissé me îssycho -chi | àfissé me îssycho -chi | ||
|Leave me alone | |Leave me alone | ||
|- | |- | ||
Line 158: | Line 132: | ||
borô na fîgo ? | borô na fîgo ? | ||
|I can leave ? | |I can leave ? | ||
|- | |- | ||
Line 164: | Line 137: | ||
tha kalésso tin astynomîa | tha kalésso tin astynomîa | ||
|I'll call the police. | |I'll call the police. | ||
|- | |- | ||
Line 170: | Line 142: | ||
kaléste tin astynomîa sas parakalô | kaléste tin astynomîa sas parakalô | ||
|Please call the police | |Please call the police | ||
|- | |- | ||
Line 176: | Line 147: | ||
Kaléste éna asthenofôro parakalô. | Kaléste éna asthenofôro parakalô. | ||
|please call the ambulance | |please call the ambulance | ||
|- | |- | ||
Line 182: | Line 152: | ||
viastîte | viastîte | ||
|Quickly / hurry up! | |Quickly / hurry up! | ||
|- | |- | ||
Line 188: | Line 157: | ||
îme travmatisménos – ni | îme travmatisménos – ni | ||
|I am hurt | |I am hurt | ||
|- | |- | ||
|Είμαι άρρωστος - τη =îme àrostos - ti | |Είμαι άρρωστος - τη =îme àrostos - ti | ||
|I am sick | |I am sick | ||
|- | |- | ||
Line 198: | Line 165: | ||
πονάει η καρδιά μου = ponài i kardià mou | πονάει η καρδιά μου = ponài i kardià mou | ||
|I have a headache /I have wrong of my heart | |I have a headache /I have wrong of my heart | ||
|- | |- | ||
|'''Βοήθεια = voîthia''' | |'''Βοήθεια = voîthia''' | ||
|'''Help''' ! | |'''Help''' ! | ||
|} | |} |
Revision as of 16:51, 8 April 2023
In Case of Emergency
Ελληνικά - Grec | English |
---|---|
Περίπτωση έκτακτης ανάγκης | In case of emergency |
Παρακαλώ,μπορείτε να με βοηθήσετε ;
parakaló ,borîte na me voithîssete ; |
Can you help me please ? |
Χάθηκα. Μπορείτε να μου δείξετε το σωστό δρόμο;
cháthika ,borîte na mou dîxete to sostô dromo ? |
I'm lost, could you show me please the right route? |
Τι θα θέλατε;
ti tha thélate ? |
What do you want? |
Τι συμβαίνει ;
ti symvéni ? |
What's happening? |
Χρειάζομαι ένα διερμηνέα
chriàzome éna dierminéa |
I need an interpreter. |
Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο;
poû îne to plissiéstero farmakîo ? |
Where is the closest drugstore to my location? |
Μπορείτε να καλέσετε ένα γιατρό παρακαλώ;
borîte na kalèssete éna giatró parakalô ? |
Can you call a doctor please? |
Τι θεραπεία ακολουθείτε;
ti therapîa akolouthîte ? |
What treatment are you on at the moment? |
Ένα νοσοκομείο :éna nosokomío / Στο νοσοκομείο
sto nossokomîo |
A hospital / hospital |
Ένα φαρμακείο
éna farmakîo |
A pharmacy |
Ένας γιατρός
énas giatrós |
A Doctor |
Ιατρική υπηρεσία
iatrikí ipiresía |
Medical service |
Έχασα τα χαρτιά μου
éhasa ta hartiá mou |
Lost my documents |
Μου έκλεψαν τα χαρτιά
mou éklepsan ta hartiá |
They stole my papers |
Γραφείο απολεσθέντων
grafîo apolesthéndon |
Lost and found office |
Σταθμός πρώτων βοηθειών
stathmôs prôton voithiôn |
Help station |
Έξοδος κινδύνου
éxodos kindînou |
Emergency exit |
Η αστυνομία
i astinomîa |
The police |
Τα έγγραφά μου
ta égrafà mou |
My Documents |
Χρήματα
chrîmata |
Money |
Διαβατήριο
diavatîrio |
Passport |
Αποσκευές
aposkevés |
Baggage |
Είμαι καλά, ευχαριστώ
îme kalà,efcharistô |
I'm ok thanks |
Άφησέ με ήσυχο – η
àfissé me îssycho -chi |
Leave me alone |
Μπορώ να φύγω ;
borô na fîgo ? |
I can leave ? |
Θα καλέσω την αστυνομία
tha kalésso tin astynomîa |
I'll call the police. |
Καλέστε την αστυνομία σας παρακαλώ
kaléste tin astynomîa sas parakalô |
Please call the police |
Καλέστε ένα ασθενοφόρο παρακαλώ
Kaléste éna asthenofôro parakalô. |
please call the ambulance |
Γρήγορα = grîigora / βιαστείτε
viastîte |
Quickly / hurry up! |
Είμαι τραυματισμένος – νη
îme travmatisménos – ni |
I am hurt |
Είμαι άρρωστος - τη =îme àrostos - ti | I am sick |
Πονάει το κεφάλι μου = Ponài to kefàli mou /
πονάει η καρδιά μου = ponài i kardià mou |
I have a headache /I have wrong of my heart |
Βοήθεια = voîthia | Help ! |
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!