Difference between revisions of "Language/Swedish/Vocabulary/List-of-confused-words"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:
[[File:List of confused words in Swedish.png|alt=List of confused words in Swedish|thumb|'''List of confused words in Swedish''']]
[[File:List of confused words in Swedish.png|alt=List of confused words in Swedish|thumb|'''List of confused words in Swedish''']]
<div style="font-size:300%;"> '''Ju, väl and nog and their use in oral language'''</div>
<div class="pg_page_title"> '''Ju, väl and nog and their use in oral language'''</div>
__TOC__
__TOC__
Swedish people use "ju", "väl" and "nog" often in spoken language, for example in oral situations, also when writing a chatt or dialogue.
Swedish people use "ju", "väl" and "nog" often in spoken language, for example in oral situations, also when writing a chatt or dialogue.


But in which cases do you use which? And what does it mean exactly?
But in which cases do you use which? And what does it mean exactly?


<span link>Once you've mastered this lesson, take a look at these related pages:</span> [[Language/Swedish/Vocabulary/Body-parts|Body parts]] & [[Language/Swedish/Vocabulary/Weather|Weather]].
=='''Ju (jag vet det.)'''==
=='''Ju (jag vet det.)'''==
Means "of course, you know", so the speaker is sure about what he/she is saying, due to knowledge and/or made experience. The speaker also supposes that the people who listen will agree also with what he/she say.
Means "of course, you know", so the speaker is sure about what he/she is saying, due to knowledge and/or made experience. The speaker also supposes that the people who listen will agree also with what he/she say.


It is of course difficult to learn German.
It is of course difficult to learn German.
Line 16: Line 15:
=='''Väl (jag antar det.)'''==
=='''Väl (jag antar det.)'''==
Means surely, I suppose, so the speaker hopes that the people, who listen will agree with what is says, but only most probable.
Means surely, I suppose, so the speaker hopes that the people, who listen will agree with what is says, but only most probable.


Question, Person A: Bör vi prata engelska eller tyska den här gången?/ Shall vi talk english or German?
Question, Person A: Bör vi prata engelska eller tyska den här gången?/ Shall vi talk english or German?
Answer, Person B: Engelska behöver vi väl inte prata. (Because this person can speak English already well and/or has just no wish to train more). /I suppose/Surely, we need not speak English.
Answer, Person B: Engelska behöver vi väl inte prata. (Because this person can speak English already well and/or has just no wish to train more). /I suppose/Surely, we need not speak English.


That's also more polite than to say "Nej, det gör vi inte."/"No, we don't do that." And Swedish people love then to be in the golden middle.
That's also more polite than to say "Nej, det gör vi inte."/"No, we don't do that." And Swedish people love then to be in the golden middle.
Line 27: Line 24:


Means presumably, probably, ”I guess…”, so the speaker is not sure and least sure of all three options here, he or she thinks so, but has no certain knowledge.
Means presumably, probably, ”I guess…”, so the speaker is not sure and least sure of all three options here, he or she thinks so, but has no certain knowledge.


Det regnar nog idåg. (=It might most probably rain today. -> But I can not know this, it is not raining yet, but maybe I see dark cloudes coming.
Det regnar nog idåg. (=It might most probably rain today. -> But I can not know this, it is not raining yet, but maybe I see dark cloudes coming.
Jag kommer nog att klara mig. (=I will most probably get healthy again). -> Maybe I start feeling better, I do something for my health etc.
Jag kommer nog att klara mig. (=I will most probably get healthy again). -> Maybe I start feeling better, I do something for my health etc.


I am not Swedish, so please correct me here or add information. Well, I study Swedish and I found these information interesting, especially because using these small words in oral language are typically Swedish. But I suppose Swedish people might not be so aware of it, just using them. Using "ju", "väl" and "nog" as a Non-Swedish person makes yourself right away a little more Swedish. So have fun with them, Ljus
I am not Swedish, so please correct me here or add information. Well, I study Swedish and I found these information interesting, especially because using these small words in oral language are typically Swedish. But I suppose Swedish people might not be so aware of it, just using them. Using "ju", "väl" and "nog" as a Non-Swedish person makes yourself right away a little more Swedish. So have fun with them, Ljus
Line 38: Line 33:
https://polyglotclub.com/member/Ljus
https://polyglotclub.com/member/Ljus


==Related Lessons==
==Other Lessons==
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Vegetables|Vegetables]]
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Vegetables|Vegetables]]
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Drinks|Drinks]]
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Drinks|Drinks]]
Line 49: Line 44:
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Food|Food]]
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Food|Food]]
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Animals|Animals]]
* [[Language/Swedish/Vocabulary/Animals|Animals]]
<span links></span>

Latest revision as of 10:53, 27 March 2023

List of confused words in Swedish
List of confused words in Swedish
Ju, väl and nog and their use in oral language

Swedish people use "ju", "väl" and "nog" often in spoken language, for example in oral situations, also when writing a chatt or dialogue.

But in which cases do you use which? And what does it mean exactly?

Once you've mastered this lesson, take a look at these related pages: Body parts & Weather.

Ju (jag vet det.)[edit | edit source]

Means "of course, you know", so the speaker is sure about what he/she is saying, due to knowledge and/or made experience. The speaker also supposes that the people who listen will agree also with what he/she say.

It is of course difficult to learn German. Det är ju svårt att lära sig tyska.

Väl (jag antar det.)[edit | edit source]

Means surely, I suppose, so the speaker hopes that the people, who listen will agree with what is says, but only most probable.

Question, Person A: Bör vi prata engelska eller tyska den här gången?/ Shall vi talk english or German? Answer, Person B: Engelska behöver vi väl inte prata. (Because this person can speak English already well and/or has just no wish to train more). /I suppose/Surely, we need not speak English.

That's also more polite than to say "Nej, det gör vi inte."/"No, we don't do that." And Swedish people love then to be in the golden middle.

Nog (Jag gissar det)[edit | edit source]

Means presumably, probably, ”I guess…”, so the speaker is not sure and least sure of all three options here, he or she thinks so, but has no certain knowledge.

Det regnar nog idåg. (=It might most probably rain today. -> But I can not know this, it is not raining yet, but maybe I see dark cloudes coming. Jag kommer nog att klara mig. (=I will most probably get healthy again). -> Maybe I start feeling better, I do something for my health etc.

I am not Swedish, so please correct me here or add information. Well, I study Swedish and I found these information interesting, especially because using these small words in oral language are typically Swedish. But I suppose Swedish people might not be so aware of it, just using them. Using "ju", "väl" and "nog" as a Non-Swedish person makes yourself right away a little more Swedish. So have fun with them, Ljus

Author[edit | edit source]

https://polyglotclub.com/member/Ljus

Other Lessons[edit | edit source]