Difference between revisions of "Language/French/Grammar/English-and-French-adverb-formation"
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
|||
Line 67: | Line 67: | ||
|to cut it square | |to cut it square | ||
|} | |} | ||
==Videos== | |||
===Futur Simple | French Grammar Explained in English - YouTube=== | |||
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=bvwhMY61PgY</youtube> |
Revision as of 17:24, 22 February 2023
English and French adverb formation
-ly is a more productive form in English than -ment is in French. Therefore, not every English form in -ly will find a ready translation in -ment in French. The most frequent solution is an adverbial phrase introduced by a preposition such as avec, d'une manière. . ., d'une façon. . ., sur un ton . . .:
French | English |
---|---|
avec colère, sur le ton de la colère | angrily |
d'une manière concise, avec concision | concisely |
avec charme, d'une manière charmante | charmingly |
avec beaucoup de talent/d'imagination | creatively |
sur le ton de la plaisanterie | jokingly |
de façon possessive | possessively |
de façon réfléchie | reflectively |
avec tristesse | sadly |
avec entêtement | stubbornly |
de façon surprenante, à ma/ta grande surprise | surprisingly |
sur un ton vengeur | vengefully |
When colours are used as adverbs they are preceded by en:
French | English |
---|---|
le colorier en bleu | to colour it blue |
le peindre en rouge | to paint it red |
When shapes are used as adverbs, they have to be turned into an expression involving a noun in French:
French | English |
---|---|
lui donner une forme ronde | to make it round |
le couper au carré | to cut it square |