Language/Multiple-languages/Culture/Hanisation
Hi polyglots.
In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was alive, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?
Following the globalisation through European colonisation, almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In 2020s, when China becomes influential worldwide, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about pronunciations of content words in that language, without online translators.
As the computer technology has evolved enough, Latin characters can be displayed for Han characters already, e.g. ToneOZ Pinyin Wenkai, Han characters can be displayed from original texts with the help of complex text layout or ruby characters.
There can be different hanisation solutions for a language. Here is a demonstration of an experimental solution.
language | mixed script |
---|---|
English | 全 人類s are 生n 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. 彼等 are 賦ed with 理性 and 良心 and 應 行動 彼此 in a 精神 of 兄弟關係. |
French | 全 les 人類s 生ent 自由s et 平等 en 尊嚴 et en 權利s. 彼等 sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應ent 行動ir 彼此 dans un 精神 de 兄弟關係. |
German | 全e 人en sind 自由 und 平等 an 尊嚴 und 權利en 生oren. 彼等 sind mit 理性 und 良心 賦abt und 應en 彼此 im 精神 der 兄弟關係 對待en. |
Italian | 全i gli 人類i 生ono 自由i ed 平等i in 尊嚴 e 權利i. 彼等 sono 賦i di 理性 e di 良心 e 應vono 行動ire 彼此 in 精神 di 兄弟關係. |
Portuguese | 全s os 人類s 生em 自由s e 平等is em 尊嚴 e em 權利s. 賦s de 理性 e de 良心, 應em 行動ir 彼此 em 精神 de 兄弟關係. |
Spanish | 全s los 人類s 生en 自由s e 平等es en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應en 行動arse 兄弟mente 彼此. |
language | mixed script |
---|---|
Japanese | すべての人間は、生れながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 |
Korean | 모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦적으로 理性과 良心을 附與받았으며 서로 兄弟애의 精神으로 行動하여야 한다. |
language | pure script |
---|---|
Mandarin Chinese | 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。 |