Language/Multiple-languages/Culture/Hanisation

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Hi polyglots.

In the 1990s and early 2000s, when the Internet was popularised rapidly and Michael Jackson was alive, many people were open to the idea of cosmopolitanism. However, as time goes by, people choose to hole up, instead of diving into the ocean of unfamiliar parts of the world. There is a famous story in the Bible: Tower of Babble, where the God plays the trick of “divide and conquer” on the human. What if all humans can understand each other?

Following the globalisation through European colonisation, the Latin alphabet has been spread to the whole human world. Almost all languages have got their romanisations. Because Latin characters are phonograms, people around the world can try to pronounce a foreign name without knowing about another writing system. In the 2020s, when China becomes more and more influential, people start to notice a different approach. In the field of languages, because Han characters are logograms, people around the world can try to understand a foreign text without knowing about that language, without online translators. As the computer technology has evolved enough, Han characters can be displayed from original texts through specialised fonts.


Here are some ideas of the hanisation:

  • There can be different hanisations for a language, like that there are different romanisations for it;
  • Function words with too many senses and affixes by inflections are not hanised, like the mixed writings in Japanese and Korean;

Here is a demonstration of an experimental solution.

language original script mixed script
English All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 全 人在s are 生orn 自由 and 平等 in 尊嚴 and 權利s. 彼等 are 賦ed with 理性 and 良心 and 應ould 行動 互相 in a 精神 of 兄弟關係.
French Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. 全 les 在s人s 生sent 自由s et 平等 en 尊嚴 et en 權利s. 彼等 sont 賦s de 理性 et de 良心 et 應vent 行動ir 互相 dans un 精神 de 兄弟關係.
German Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. 全e 人en sind 自由 und 平等 an 尊嚴 und 權利en ge生en. 彼等 sind mit 理性 und 良心 be賦t und 應en 互相 im 精神 der 兄弟關係 be行動en.
Spanish Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. 全s los 在es人s 生en 自由s e 平等es en 尊嚴 y 權利s y, 賦s como están de 理性 y 良心, 應en 行動se 兄弟般 互相.
language mixed script
Japanese すべての人間は、生れながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Korean 모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦적으로 理性과 良心을 附與받았으며 서로 兄弟애의 精神으로 行動하여야 한다.
language original script
Chinese 人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。

Contributors

GrimPixel


Create a new Lesson