Language/iranian-persian/Vocabulary/Proverbs
< Language
Jump to navigation
Jump to search
Rate this lesson:
Proverb & Term | descriptin | Equivalent |
---|---|---|
Rome was not built in a day | رم در یک روز ساخته نشده | گر صبر کنی ز غوره حلوا سازم |
don't play dump with me | منو خر فرض نکن | |
Keep one's ear to the ground | گوش به زنگ بودن | |
It’s rotten to the core | خانه از پایبست ویران است
آب از سرچشمه گل آلوده | |
He is wet behind the ears | دهنش بوی شیر میده | |
It’s as A B C | مثل آب خوردنه | |
You can bank on him | میتونی روش حساب کنی | |
I’m all ears | سرتا پا گوش ام | |
Keep your mind on your own business | سرت به کار خودت باشه | |
He chickened out | جا زد | |
The sea is full of other fish | دریا پر ماهیه | ادم قحظ نیست |
If gold rusts, what then can iron do? | هرچه بگندد نمکش میزندد وای به روزی که بگندد نمک | |
such as a tree is, such is the fruit | از کوزه همان تراود که در اوست | |
stop beating about the bush | خودتو به کوچه علی چپ نزن | |
somethings is better than nothing | کاچی به از هیچی | |
a soft answer turned away wrath | با زبان خوش مار را از سوراخ کشیدن | |
set your sail according to your words | پاتو اندازه گلیم دراز کردن | |
to shed crocodile tears | اشک تمساح ریختن | |
when the cat is away the mice will play | شهر که خلوت بشه قورباقه هفت تیر کش میشه | |
no answer is also an answer | سکوت علامت رضاست | |
never judge by appearance | هر گردی گردو نیست
از روی ظاهر قضاون نکن | |
never trouble trouble till trouble trouble you | سری که درد نمی کنه دستمال نمی بندن | |
no rose without a thorn | گل بی خار خداست | |
better bend than break | احتیاز شرط عقله | |