Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to मराठी


English phrase to TRANSLATE:
Free registration!
Vote for the best!

Votes: 0
Hi Santosh, Thought of sharing this with you, your written and communication skills has to be improved a lot and before sending an email make sure that you read it twice and check whether you have the right grammar etc.. Emails should not be written for you to understand but sender to understand. As you are aware we are no more a local IT team and had been moved to enterprise level and will not be supporting only India but across Asia Pac. You can improve your skills by referring to courses in Eaton University, Newspapers, talking in English than Marathi or Hindi. Just thought of informing you since I understood what you meant in the email at first instance but will not be for everyone and will create a wrong impression.
Votes: 0
Hi Santosh,

Thought of sharing this with you, your written and communication skills has to be improved a lot and before sending an email make sure that you read it twice and check whether you have the right grammar etc.. Emails should not be written for you to understand but sender to understand. As you are aware we are no more a local IT team and had been moved to enterprise level and will not be supporting only India but across Asia Pac.

You can improve your skills by referring to courses in Eaton University, Newspapers, talking in English than Marathi or Hindi.

Just thought of informing you since I understood what you meant in the email at first instance but will not be for everyone and will create a wrong impression.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.