Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Bahasa Melayu


English phrase to TRANSLATE:
Overall, my review of Clozemaster is that it's an effective program that will improve your vocabulary and your listening and reading skills.

➡ follow other users and compete against them. Gamification
➡ both multiple choice and cloze answers
➡ online and available either in web of phones
➡ progressive sets of decks to use
➡ grammar tests for some languages available.
➡ charts for reviewing progress.
➡ many language pairs, so you can learn French from English, or French from German, etc.
➡ presents the words to you as parts of sentences, giving you the entire context you need.
Vote for the best!

Votes: 0
Secara keseluruhan, ulasan saya tentang Clozemaster ialah program yang berkesan yang akan meningkatkan perbendaharaan kata anda serta kemahiran mendengar dan membaca anda.

➡ ikuti pengguna lain dan bersaing dengan mereka. Gamifikasi
➡ kedua-dua pilihan aneka dan jawapan kloz
➡ dalam talian dan boleh didapati sama ada dalam web telefon
➡ set progresif dek untuk digunakan
➡ ujian tatabahasa untuk beberapa bahasa yang tersedia.
➡ carta untuk menyemak kemajuan.
➡ banyak pasangan bahasa, jadi anda boleh belajar bahasa Perancis dari bahasa Inggeris, atau bahasa Perancis dari bahasa Jerman, dsb.
➡ mempersembahkan perkataan kepada anda sebagai sebahagian daripada ayat, memberikan anda keseluruhan konteks yang anda perlukan.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.