Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Bahasa Melayu


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Data Collection[/h3]

{1} collects Data concerning different types of users, who may combine different profiles:

Regular users who browse the Site without voluntarily communicating Data to {1} (hereafter referred to as the “User”).

Persons who actively express their interest in purchasing Services and voluntarily communicate Data to {1} (hereafter referred to as “Interested Parties”).

This may include:
- A user who communicates his or her email address to be able to carry out a free test offered by the Services (hereafter referred to as the “Tester”)
- A user who creates a client account in order to place an order for the Services (hereafter referred to as the “Client”)
- The final recipient of the Services (hereafter referred to as the “Student”)


You will find below the different types of Data that we collect, which can be collected cumulatively:
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Pengumpulan data[/h3]

{1} mengumpul Data mengenai jenis pengguna yang berbeza, yang mungkin menggabungkan profil yang berbeza:

Pengguna biasa yang menyemak imbas Tapak tanpa menyampaikan Data secara sukarela kepada {1} (selepas ini dirujuk sebagai “Pengguna”).

Orang yang secara aktif menyatakan minat mereka untuk membeli Perkhidmatan dan menyampaikan Data secara sukarela kepada {1} (selepas ini dirujuk sebagai “Pihak Berminat”).

Ini mungkin termasuk:
- Pengguna yang menyampaikan alamat e-melnya untuk dapat menjalankan ujian percuma yang ditawarkan oleh Perkhidmatan (selepas ini dirujuk sebagai "Penguji")
- Pengguna yang mencipta akaun pelanggan untuk membuat pesanan untuk Perkhidmatan (selepas ini dirujuk sebagai "Pelanggan")
- Penerima akhir Perkhidmatan (selepas ini dirujuk sebagai "Pelajar")


Anda akan dapati di bawah jenis Data berbeza yang kami kumpulkan, yang boleh dikumpulkan secara kumulatif:
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.