Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Bahasa Melayu


English phrase to TRANSLATE:
❌ The {6} Program might not be suitable for those who prefer a more structured and grammar-focused approach to language learning.
❌ The pricing can be considered high when compared to other language learning platforms.
❌ The variety of teaching styles from different instructors could cause inconsistency in the learning process.
❌ Some technical difficulties with the online platform could impact the smoothness of the learning journey.
❌ The cultural notes in the phrasebooks, while informative for some, may be seen as unnecessary additions for others.
Vote for the best!

Votes: 0
❌ Program {6} mungkin tidak sesuai untuk mereka yang lebih suka pendekatan yang lebih terstruktur dan berfokus pada tata bahasa dalam proses pembelajaran bahasa.
❌ Harga yang ditawarkan dapat dianggap tinggi jika dibandingkan dengan platform pembelajaran bahasa lainnya.
❌ Ragam gaya pengajaran dari instruktur yang berbeda dapat menyebabkan ketidaksesuaian dalam proses pembelajaran.
❌ Beberapa kendala teknis dengan platform online dapat mempengaruhi kelancaran perjalanan pembelajaran.
❌ Catatan budaya dalam buku frasa, meskipun informatif bagi beberapa orang, mungkin dianggap sebagai tambahan yang tidak perlu bagi orang lain.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.