Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
Let’s stop for a second and talk about your mother tongue. When you talk in your mother tongue, I would guess that you don’t think about which words you are going to use and which tense you are going to put the verbs in, right? That’s because you are so used to thinking in your native language that you don’t need any help with the sentence structure or grammar. You might think this is a bit silly to say, but that should be your goal for learning a new language – to be so used to thinking in it, you won’t need help at all. Do I hear: “Oh, Mladen, but how do I do this?” Well, it’s rather simple. In the next paragraph, I will tell you exactly what to do to improve your language-speaking skills.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Until now, I told you about all the common mistakes schools and people in general make when they learn a new language. Now it’s time for the “How To” part.
Vote for the best!

Votes: 0
Fermiamoci per un secondo a parlare della tua prima lingua. Quando parli la tua lingua nativa, indovinerei se dicessi che non ci pensi a quali parole userai e in quali tempi verbali coniugherai i verbi, giusto? Questo succede perchè sei talmente abituato a pensare nella tua lingua madre che non hai bisogno di aiuto per strutturare una frase o per la grammatica. Forse penserai che è un po' sciocco da dire, ma questo dovrebbe essere il tuo obiettivo quando impari una lingua straniera – abituarti a pensare in questa lingua a tal punto che non avrai più bisogno di alcun aiuto. Mi sento dire: “Va bene, Mladen, ma come faccio?” Bene, è piuttosto facile. Nel prossimo paragrafo, ti dirò che fare esattamente per migliorare le tue competenze per parlare una lingua straniera.
[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Finora ho parlato solo degli errori comuni che le scuole e, in generale, le persone fanno quando imparano una lingua straniera. Adesso è l'ora della parte “Come si fa”.
Votes: 0
Andiamo fermare per uno secondo e parliamo sulla vostro lingua madre. Quando tu parli in vostro lingua madre, direi che non ci pensi quali parole si intende utilizzare e che teso si stanno per mettere i verbi in, destra? Ecco perché sono così abituati a pensare nella tua lingua nativa che non hai bisogno di aiuto con la struttura della frase o grammaticaSi potrebbe pensare questo è un po' sciocco dire, ma che dovrebbe essere il vostro obiettivo per imparare una nuova lingua – per essere così abituati a pensare in essa, non hai bisogno di aiuto a tutti. Ho sentito: "Oh, Mladen, ma come a fare questo?" Beh, è piuttosto semplice. Nel paragrafo successivo, vi dirà esattamente cosa fare per migliorare le vostre abilità di lingua-parlanti

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Fino ad ora, ho detto è per tutti il comune errori scuole e in generale la gente fare quando imparano una nuova lingua. Ora è il momento per la parte di "How To"
Votes: 0
Fermiamoci un secondo e parlare la tua lingua madre. Quando si parla nella vostra lingua madre, direi che non si pensi che le parole si intende utilizzare e quali teso che si sta per mettere i verbi in, giusto? Ecco perché sei così abituato a pensare nella tua lingua madre che non hai bisogno di aiuto con la struttura della frase o la grammatica. Si potrebbe pensare che questo è un po 'sciocco da dire, ma che dovrebbe essere il tuo obiettivo per l'apprendimento di una nuova lingua - da utilizzare in modo da pensare in esso, non avrete bisogno di aiuto. Sento: 'Oh, Mladen, ma come posso fare questo?' Beh, è ​​piuttosto semplice. Nel paragrafo successivo, vi dirò esattamente cosa fare per migliorare le vostre abilità di lingua che parla.

[img src=/image/help/14474602243.jpg]

Fino ad ora, vi ho parlato tutti gli errori scuole e le persone in generale di chiusura comuni quando imparano una nuova lingua. Ora è il momento per il 'come' parte.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.