Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
[b]Stage 3 – Advanced[/b]
During the transition period from the intermediate stage to the advanced stage, something clicks. Suddenly everything that had been difficult so far (in terms of comprehension and oral skills) becomes easy. Understanding native speakers, following a TV show and reading newspapers are possible. Building sentences is done effortlessly. We call this the Epiphany point (E point). After the E point language learning continues without so much effort on the learner’s part. You can use the language in real life situations to increase your knowledge and ability, often without the help of course or language course books. At this stage in the learning process you can begin to explore the rich tapestry of the language and build on a deeper understanding of the workings of the language.

The rate of one’s learning must be adapted to the specific features of each stage. Getting to grips with the challenges of each language is key. Then it is a question of tackling the challenges presented at each stage of learning. This is one of the main themes I intend to develop with you on this blog. Let me know your thoughts and experiences and stay tuned for more soon from me!

The English version of this article was written [a href="{variable1}" target="_blank"]by Luca Lampariello in collaboration with Richard Simcott[/a].

Vote for the best!

Votes: 1
[b]Fase 3 – Avanzato[/b]
Nel periodo di transizione tra la fase intermedia e quella avanzata, qualcosa scatta. Improvvisamente tutto ciò che ci era sembrato difficile finora (in termini di comprensione e competenze di produzione orale) diventa facile. Capire parlanti nativi, seguire programmi televisivi e leggere giornali diventa possibile. Si riesce a costruire frasi senza sforzo. Lo chiameremo punto dell'Epifania (punto E).Dopo il punto E l'apprendimento linguistico continua senza tanto sforzo da parte di chi studia. Puoi usare la lingua straniera nella vita reale per aumentare la tua conoscenza e abilità, spesso senza l'aiuto di un corso o manuali di lingua. In questa fase del processo di apprendimento inizierai a esplorare il ricco mosaico della lingua straniera e costruire una comprensione più profonda del suo funzionamento.

Il tasso di apprendimento di ognuno deve adattarsi alle esigenze di ciascuna fase di apprendimento. Far fronte alle sfide di ogni lingua straniera è la chiave. Quindi è una questione di vedersela con le sfide che si presentano in ogni fase di apprendimento. Questo è uno dei temi principali che voglio affrontare con voi in questo blog. Fatemi sapere i vostri pensieri ed esperienze, e restate sintonizzati per altri post!

La versione inglese di questo articolo è scritta da [a href="{variable1}" target="_blank"]Luca Lampariello in collaborazione con Richard Simcott[/a].
Votes: 0
[B]Fase 3 - Advanced[ /b]
Durante il periodo di transizione dalla fase intermedia della fase avanzata, qualcosa cambia. Improvvisamente tutto ciò che era stato difficile finora (in termini di comprensione e abilità orali) diventa facile. Comprensione di dialoghi madrelingua, seguire serie TV e leggere i giornali sono possibili. Costruire frasi è fatto senza alcuno sforzo. Questo si chiama Epiphany point (E point). Dopo E point l'apprendimento delle lingue continua senza tanto sforzo da parte dello studente. È possibile utilizzare la lingua in situazioni reali per migliorare le proprie conoscenze e capacità, spesso senza l'aiuto di corso o corsi di lingua dei libri. In questa fase del processo di apprendimento è possibile iniziare a esplorare il ricco panorama della lingua e di sviluppare una più profonda comprensione del funzionamento del linguaggio.

I tassi di apprendimento devono essere adeguati alle caratteristiche specifiche di ogni fase. E' la chiave per affrontare ogni lingua. Quindi si tratta di affrontare le sfide per ogni fase di apprendimento. Questo è uno dei principali temi che si intendono sviluppare con voi su questo blog. Fatemi sapere i vostri pensieri ed esperienze e rimanete sintonizzati per ulteriori mie notizie!

La versione inglese di questo articolo è stato scritto [a href= 'http://www.thepolyglotdream.com/tips-on-learning-chinese-characters/' target='blank'] da Luca Lampariello in collaborazione con Richard Simcott [/a].

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.