Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
Student B goes for the same languages, but opts for a completely different strategy—he starts learning the ten languages all at the same time. Over the years, he lacks the consistency and patience to hold onto all the languages he is learning. Sometimes he learns five, sometimes six or seven, but never ten per day. He might have brought some languages to a good level, but for the most part, his languages are at a basic level. He confuses languages such as Italian and Spanish, and Dutch and German. Many of his languages are destined to regress to a very basic level because the student did not build a linguistic core for any language.

Now, the example is a bit extreme, but it gives you the general idea. People delude themselves into thinking that doing multiple things at the same time will accelerate the learning process when, in fact, it damages the learning process. Remember the story of the tortoise and the hare? Well, be the tortoise. Patience and aiming for a long-term goal will bring you success.
[object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/MdZnkatthxg&color1=0x5D1719&color2=0xCD311B&border=1&rel=0&fs=1&showsearch=0&showinfo=0&hd=1" width="600" height="344" id="vvq-425-youtube-1" style="visibility: visible;"][/object]
Vote for the best!

Votes: 0
Lo studente B ci prova con le stesse lingue, ma sceglie una strategia completamente diversa - inizia a imparare le dieci lingue tutte assieme. Nel corso degli anni gli manca la consistenza e la pazienza di trattenere tutte le lingue che sta imparando. Qualche volta ne impara cinque, altre volte sei o sette, ma mai dieci al giorno. Potrebbe aver portato alcune lingue a un buon livello ma, per la maggior parte, le sue lingue sono a un livello di base. Confonde le lingue come l'italiano con lo spagnolo, e l'olandese con il tedesco. Molte delle sue lingue sono destinate a regredire a un livello molto elementare
perchè lo studente non ha costruito un nucleo linguistico per nessuna lingua.

Ora l'esempio è un po' estremo ma dà un'idea generale. Ci si illude del pensiero che fare più cose contemporaneamente renderà il processo di apprendimento più rapido quando, di fatto, lo danneggia. Ricordate la storia della tartaruga e la lepre? Beh, siate la tartaruga. Portare pazienza e mirare a un obiettivo a lungo termine vi porterà successo.

[object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/MdZnkatthxg&color1=0x5D1719&color2=0xCD311B&border=1&rel=0&fs=1&showsearch=0&showinfo=0&hd=1" width="600" height="344" id="vvq-425-youtube-1" style="visibility: visible;"][/object]
Votes: 0
Studente B va per le stesse lingue, ma opta per una strategia completamente diversa, lui comincia ad imparare i dieci lingue tutti allo stesso tempo. Nel corso degli anni, gli manca la costanza e la pazienza di tenere su tutte le lingue che sta imparando. A volte si impara a cinque, a volte sei o sette, ma mai dieci al giorno. Potrebbe aver portato alcune lingue ad un buon livello, ma per la maggior parte, i suoi linguaggi sono ad un livello di base. Egli confonde lingue come l'italiano e lo spagnolo, e olandese e tedesco. Molti dei suoi linguaggi sono destinati a regredire a un livello molto basilare, perché lo studente non ha costruito un nucleo linguistico per qualsiasi lingua.

Ora, l'esempio è un po 'estrema, ma ti dà l'idea generale. Le persone si illudono pensando che fare più cose allo stesso tempo di accelerare il processo di apprendimento, quando, in realtà, danneggia il processo di apprendimento. Ricordate la storia della tartaruga e la lepre? Beh, è ​​la tartaruga. Pazienza e puntando un obiettivo a lungo termine vi porterà successo.
[object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/MdZnkatthxg&color1=0x5D1719&color2=0xCD311B&border=1&rel=0&fs=1&showsearch=0&showinfo=0&hd=1" width="600" height="344" id="vvq-425-youtube-1" style="visibility: visible;"][/object]
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.