Search Item?

Translation Team

CORRECT this sentence OR vote for the BEST correction (in English ONLY)


English phrase to CORRECT:
If this is challenging for you, I recommend using a different Russian keyboard layout known as the Russian Phonetic Keyboard.

The phonetic layout is designed to mirror the popular QWERTY keyboard commonly used worldwide. Because of this, the keyboard begins with ЯВЕРТЫ (QWERTY), and follows the same pattern of other standard QWERTY layouts. This is the keyboard I used to learn Russian, and it is very easy to get used to.
VOTE for the BEST English CORRECTION:

Votes: 1998
If this is challenging for you, I recommend using a different Russian keyboard layout known as the Russian Phonetic Keyboard.

The phonetic layout is designed to mirror the popular QWERTY keyboard commonly used worldwide. Because of this, the keyboard begins with ЯВЕРТЫ (QWERTY), and follows the same pattern of other standard QWERTY layouts. This is the keyboard I used to learn Russian, and it is very easy to get used to.
Votes: 0
If this is an obstacle for you, I recommend using a different Russian keyboard layout, known as the Russian Phonetic Keyboard.

The phonetic layout is designed to mirror the popular [notranslate]QWERTY[/notranslate] keyboard commonly used worldwide. Because of this, the keyboard begins with [notranslate]ЯВЕРТЫ (QWERTY)[/notranslate], and follows the same pattern of other standard [notranslate]QWERTY[/notranslate] layouts. This is the keyboard I used to learn Russian, and it is very easy to get used to.

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.