Search Item?
Translation adminlambik90lambik90 profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Nederlands


English phrase to TRANSLATE:
Polyglot moderator applications may be used by other services of the same Polyglot Website, FOR INTERNAL USE ONLY. Do you agree that your personal information sheet be transferred to those services and/or to other Polyglot moderators ? I hereby certify that, to the best of my knowledge, all of the above statements are true and accurate. I understand that, should there be any misrepresentation in form and/or content of the above application, other than typographical errors, the application submitted shall be automatically disqualified and the applicant will be reported to all our services. I hereby declare that I have read and will fully adhere to the 2006 Application Guidelines for Polyglot Administration Applicants, Polyglot Policy, CA/RA Philosophy, Guidelines, Commitment, Do's and Don't's and Pledge. PolyglotClub.com supports diversity in the workplace. We do not discriminate in hiring on the basis of race, color, religion, gender, national origin, age, military service eligibility, veteran status, sexual orientation, marital status, disability, or any other protected class.
Vote for the best!

Votes: 0
Polyglot moderator toepassingen kunnen gebruikt worden door andere diensten van deze Polyglot website, ENKEL VOOR INTERN GEBRUIK. Gaat u ermee akkoord om uw persoonlijke informatie getransfereerd wordt naar die diensten en/of andere Polyglot moderators? Ik verklaar hierbij dat, in eer en geweten, alle bovenstaande verklaringen waar en accuraat zijn? Ik begrijp dat, indien er eender welke discrepantie in vorm en/of inhoud betreffende de bovenvermeldde kandidatuur bestaat, verschillend van typografische fouten, de kandidatuur automatisch gediskwalificeerd zal worden en dat de kandidaat gemeld zal worden aan al onze diensten. Ik verklaar hierbij dat ik de Kandidatuurrichtlijnen voor Polyglot Beheerkandidaten, Polyglot huisregels, CA/RA filosofie, Richtlijnen, toewijding, Do's

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.