Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Български език


English phrase to TRANSLATE:
You have to [b]have a discussion as soon as possible during the recruitment process[/b], to establish a real relationship of trust, so that both sides can ask their questions and state their expectations.
For example: Some au pairs will want to be truly integrated as a member of the family and will want to participate in all family outings, while others will prefer to escape to travel, or have time for themselves when they aren't working. It's the kind of details that can create tension if you are not on the same page!
Vote for the best!

Votes: 0
Трябва да [b]да проведете дискусия възможно най-скоро по време на процеса на набиране на персонал[/ b], за да установите реална връзка на доверие, така че и двете страни да могат да задават своите въпроси и да заявят своите очаквания.
Например: Някои au pairs ще искат да бъдат наистина интегрирани като член на семейството и ще искат да участват във всички семейни излети, докато други предпочитат да се освободят за да пътуват или да имат време за себе си, когато не работят. Това е естеството на детайлите, който могат да създадат напрежение, ако не сте на една и съща вълна!
Votes: 0
Трябва да [b]обсъдите възможно най-скоро по време на процеса на набиране на персонал[/b] ...
Да имаме истинско отношение на доверие, за да могат двете страни да задават своите въпроси и да изразяват своите очаквания.
Например: Някои двойки ще чакат да бъдат наистина интегрирани като член на семейството и ще искат да участват във всички семейни излети, докато други предпочитат да избягат, за да пътуват или да имат време за тях, когато не работят ... вид детайли, които могат да създадат напрежение, ако не сте на една и съща страница!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.