Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to ภาษาไทย


English phrase to TRANSLATE:
By contrast, declarative knowledge is the knowledge of facts. Since most topics in an educational setting involve declarative knowledge, people assume languages primarily work that way too. That's why beginner language learners are so obsessed with [a {6}]memorizing vocabulary lists, verb tables, and {7}>complex grammar explanations[/a].


Language does involve some declarative knowledge, sure, but it's mostly a vast set of procedural skills. So when you start using your chosen resource, you need to interpret (or reinterpret) the content within that resource to help you improve specific skills.
Vote for the best!

Votes: 0
ในทางตรงกันข้าม ความรู้เชิงประกาศคือความรู้ตามข้อเท็จจริง เนื่องจากหัวข้อส่วนใหญ่ในสภาพแวดล้อมทางการศึกษาเกี่ยวข้องกับความรู้เชิงประกาศ ผู้คนจึงถือว่าภาษาใช้วิธีการนั้นเป็นหลักเช่นกัน นั่นเป็นเหตุผลที่ว่าทำไมผู้เรียนภาษาเริ่มต้นจึงหมกมุ่นอยู่กับ [a {6}]การท่องจำรายการคำศัพท์[/a] ตารางกริยา และ [a {7}]คำอธิบายไวยากรณ์ที่ซับซ้อน[/a]


ภาษาเกี่ยวข้องกับความรู้ที่เปิดเผย แต่ส่วนใหญ่เป็นชุดทักษะขั้นตอนมากมาย ดังนั้นเมื่อคุณเริ่มใช้แหล่งข้อมูลที่คุณเลือก คุณจะต้องตีความ (หรือตีความใหม่) เนื้อหาภายในแหล่งข้อมูลนั้นเพื่อช่วยให้คุณพัฒนาทักษะเฉพาะ
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.