Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to ภาษาไทย


English phrase to TRANSLATE:
[h3]To whom can we transmit your Data?[/h3]

We only transmit your Data to third parties when:
- It is necessary for the proper execution of our services
- It is necessary to meet a legal obligation
- You give us the authorisation

In order to execute our Services, we may subcontract, in whole or in part, some of our tasks to technical subcontractors, for example to an IT company with a view to hosting the Site and storing the Data and backup copies.

We ensure that subcontractors handle your data in the same manner we do; that is, in a safe, respectful and responsible way; and we provide adequate contractual guarantees to this effect.

{1} therefore requires its subcontractors to comply with data protection legislation and to provide sufficient guarantees regarding the implementation of appropriate technical and organisational measures, so that the use of the data meets the requirements of applicable data protection legislation and guarantees the protection of your rights.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]เราสามารถส่งข้อมูลของคุณให้ใครได้บ้าง[/h3]

เราส่งข้อมูลของคุณไปยังบุคคลที่สามเมื่อ:
- จำเป็นสำหรับการดำเนินการบริการของเราอย่างเหมาะสม
- จำเป็นต้องปฏิบัติตามข้อผูกพันทางกฎหมาย
- คุณให้สิทธิ์เรา

ในการดำเนินการบริการของเรา เราอาจจ้างเหมาช่วงทั้งหมดหรือบางส่วน งานของเราให้กับผู้รับเหมาช่วงด้านเทคนิค ตัวอย่างเช่น ให้กับบริษัทไอทีเพื่อโฮสต์ไซต์และจัดเก็บข้อมูลและสำเนาสำรอง

เรารับรองว่าผู้รับเหมาช่วงจัดการข้อมูลของคุณในลักษณะเดียวกับที่เราทำ นั่นคือในทางที่ปลอดภัย เคารพนับถือ และรับผิดชอบ; และเราให้การรับประกันตามสัญญาที่เพียงพอสำหรับผลกระทบนี้

{1} ดังนั้น กำหนดให้ผู้รับเหมาช่วงต้องปฏิบัติตามกฎหมายว่าด้วยการคุ้มครองข้อมูล และให้การรับประกันที่เพียงพอเกี่ยวกับการดำเนินการตามมาตรการทางเทคนิคและองค์กรที่เหมาะสม เพื่อให้การใช้ข้อมูลเป็นไปตามข้อกำหนดของกฎหมายคุ้มครองข้อมูลที่บังคับใช้ และรับประกันการปกป้องสิทธิ์ของคุณ .
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.