Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
In fact, it takes so much work to bridge this gap—with so little obvious return on investment—that very few learners actually do so.
Of course, not all learners need or want to reach advanced skill levels in their target languages. But for those that do, to give up on learning prior to crossing the intermediate plateau is simply a shame, as to experience the depth and freedom of language use that lie beyond is a sensation unlike any other.
Vote for the best!

Votes: 0
De hecho, se necesita mucho trabajo para cerrar esta brecha, con tan poco retorno obvio de la inversión, que muy pocos estudiantes realmente lo hacen.
Por supuesto, no todos los estudiantes necesitan ni quieren alcanzar niveles de habilidades avanzadas en sus idiomas de destino. Pero para aquellos que lo hacen, renunciar al aprendizaje antes de cruzar la meseta intermedia es simplemente una vergüenza, ya que experimentar la profundidad y la libertad del uso del lenguaje que se encuentra más allá es una sensación como cualquier otra.
Votes: 1
De hecho, se necesita tanto trabajo para salvar esta brecha -con tan poco rendimiento obvio de la inversión- que muy pocos alumnos realmente lo hacen.
Por supuesto, no todos los estudiantes necesitan ni quieren alcanzar niveles de habilidad avanzados en sus idiomas de destino. Pero para aquellos que lo hacen, renunciar al aprendizaje antes de cruzar la meseta intermedia es simplemente una vergüenza, como para experimentar la profundidad y la libertad de uso del lenguaje que se encuentran más allá es una sensación como cualquier otro.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.