Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
The [a href= 'http://www.fluentin3months.com/time-hack/']English version[/a] of this article was written by Benny Lewis, the famous Irish polyglot.
[iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/iXyAAecPo20" frameborder="0" allowfullscreen][/iframe]
This video is part two of how my typical day folds out. I try to explain (in Arabic, with subtitles in English, Arabic and Portuguese) how things go after my 8-9AM spoken lesson. It’s a short video, so this very detailed blog post describes the components of my busy day in much greater detail!
Vote for the best!

Votes: 0
La [a href= 'http://www.fluentin3months.com/time-hack/']versión en inglés[/a] de este artículo fue escrito por Benny Lewis, el famoso políglota irlandés.
[iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/iXyAAecPo20" frameborder="0" allowfullscreen][/iframe]
Este video es la segunda parte de cómo se despliega mi día típico. Trato de explicar (en árabe, con subtítulos en inglés, árabe y portugués) cómo van las cosas después de mi lección relatada de 8 a 9 am. Es un vídeo de corta duración, por lo que esta publicación muy detallada describe los componentes de mi ajetreado día con mucho más detenimiento.
Votes: 0
La [a href= 'http://www.fluentin3months.com/time-hack/']versión en Inglés[/a] de este artículo fue escrito por Benny Lewis, el famoso políglota irlandés.
[iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/iXyAAecPo20" frameborder="0" allowfullscreen][/iframe]
Este video es la segunda parte de cómo se despliega mi día típico. Trato de explicar (en árabe, con subtítulos en Inglés, árabe y portugués) cómo van las cosas después de mi 8-9 habla lección. Es un vídeo de corta duración, por lo que este post muy detallada blog describe los componentes de mi ajetreado día con mucho más detalle!
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.