Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
[b]Stage 2 – Intermediate[/b]
The language no longer sounds so foreign now. It is possible to recognise the rhythm of the language and pick out its sounds. When a native talks about familiar topics, the learner can understand the bigger picture of what’s being said and can identify speech patterns in the language. Acquiring sounds, words and structures becomes quicker and easier. The brain is putting together the pieces of the language absorbed through listening and reading, writing and listening practice. At this stage, things are getting easier, but you still have the feeling that you cannot fully manage in the language in a wide variety of situations.
Vote for the best!

Votes: 0
[b]Etapa 2 - Intermedio[/b]
El idioma ya no suena tan extraño ahora. Es posible reconocer el ritmo del lenguaje y escoger sus sonidos. Cuando una habla nativos sobre temas conocidos, el alumno puede entender el panorama general de lo que se dice y pueden identificar los patrones del habla en el lenguaje. La adquisición de los sonidos, palabras y estructuras vuelve más rápido y más fácil. El cerebro está armando las piezas de la lengua absorbe a través de la escucha y la lectura, escritura y comprensión práctica. En esta etapa, las cosas están cada vez más fácil, pero todavía tienen la sensación de que no se puede manejar completamente en la lengua en una amplia variedad de situaciones.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.