Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Did it ever occur to you to see a person on YouTube or face-to-face who speaks Chinese surprisingly well? The first reaction you will probably feel is one of admiration and surprise. Admiration then gives way to doubt: how did they reach such an incredible level in the language?

Until a few years ago, Mandarin Chinese was surrounded by an aura of mystery. It was considered an exotic language, undoubtedly difficult to learn. Foreigners as well as the Chinese themselves thought that mastering Mandarin Chinese was indeed an impossible goal to reach. Then came [a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dashan"]Dashan[/a].

[object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/vqMZ330kiqw&color1=0x5D1719&color2=0xCD311B&border=1&rel=0&fs=1&showsearch=0&showinfo=0&hd=1" width="600" height="344" id="vvq-402-youtube-1" style="visibility: visible;"][/object]

In this short documentary, it is shown how Dashan shocks the audience by speaking flawless Chinese on a TV program watched by half a billion people. As a result, Dashan becomes an instant celebrity in China.
Many things have changed since that distant 1988, and the number of foreign students coming to terms with the Chinese language and living in China has grown dramatically over the last 20 years. It is no longer unusual to come across a “wairen” (foreigner) in Mainland China. Yet, many students keep having problems when it comes to speaking Chinese, and this is mainly due to an aspect often considered “dramatic” from a Westerner’s perspective: Chinese tones.

When it comes to speaking about tones, two things immediately to mind:

1) Why are Chinese tones perceived as being so difficult?
2) Is there a proper way to learn them?
Vote for the best!

Votes: 1
¿Alguna vez te ha ocurrido ver a una persona en Youtube o cara-a-cara que habla Chino sorprendentemente bien? La primera reacción que probablemente sentirás es de admiración y sorpresa. La admiración luego lleva a la duda: ¿Cómo alcanzaron un nivel tan increíble en la lengua?

Hasta hace pocos años atrás, El Chino Mandarín estaba rodeado por un aura de misterio. Era considera una lengua exótica, sin duda difícil de aprender. Los extranjeros así como los propios Chinos pensaban que hablar correctamente el Chino Mandarín era en verdad una meta imposible de alcanzar. Entonces vino Dashan.

En este corto documental, se muestra cómo Dashan sorprende al público hablando Chino perfecto en un programa de TV visto por medio millón de personas. Como resultado, Dashan se convierte instantáneamente en una celebridad en China.
Muchas cosas han cambiado desde ese distante 1988, y el número de estudiantes extranjeros estudiando la lengua China y viviendo en China ha crecido dramáticamente en los últimos 20 años. Ya no es inusual encontrarse con un "wairen" (extranjero) en tierras Chinas. Aun así, muchos estudiantes siguen teniendo problemas cuando se trata de hablar Chino, y esto se debe principalmente a un aspecto considerado a menudo "dramático" desde una perspectiva occidental: Los tonos Chinos.

Cuando se trata de hablar de tonos, dos cosas se nos vienen inmediatamente a la cabeza:

1) ¿Por qué los tonos Chinos se consideran tan difíciles?
2) ¿Hay alguna manera apropiada para aprenderlos?
Votes: 0
¿Te ha ocurrido ver en YouTube a alguien que habla Chino sorprendentemente bien? La primera reacción será seguramente admiración y sorpresa. Admiración sobre cómo ha alcanzado un nivel tan alto en la lengua.
Hasta hace pocos años, el Chino Mandarín estaba rodeado de un aura de misterio. Era considerada una lengua exótica, difícil de aprender. Los extranjeros así como los propios chinos pensaban que hablar correctamente Chino Mandarín era algo imposible. Entonces vino Dashan.
Es este corto documental, se muestra como Dashan sorprende al público hablando Chino sin esfuerzo en un programa de televisión visto por 500.000 millones de personas. Como resultado, Dashan se convierte instantaniamente en una celebridad en China. Muchas cosas han cambiado desde aquel lejano 1988, y el número de estudiantes extranjeros que estudian y viven en China ha crecido considerablemente en los últimos 20 años. Ya no es extraño encontrarte con un "wairen" (extranjero) en tierras chinas. Todavía, muchos estudiantes siguen teniendo problemas al hablar Chino, y esto es debido principalmente a un aspecto considerado a menudo "dramático" desde una perspectiva occidental: los tonos Chinos.
Cuando toca hablar de tonos, dos cosas nos vienen a la cabeza:
1) ¿Por qué los tonos del Chino se consideran tan difíciles?
2) ¿Hay alguna manera adecuada para aprenderlos?
Votes: 1
¿Te ha ocurrido el hecho de ver en YouTube a alguien que habla Chino sorprendentemente bien? La primera reacción será seguramente admiración y sorpresa. Admiración sobre cómo ha alcanzado un nivel tan alto en la lengua.
Hasta hace pocos años, el Chino Mandarín está rodeado de un aura de misterio. Era considerada una lengua exótica, difícil de aprender. Los extranjeros así como los propios chinos pensaban que hablar correctamente Chino Mandarín era algo imposible. Entonces vino Dashan.
Es este corto documental, se muestra como Dashan sorprende al público hablando Chino sin esfuerzo en un programa de televisión visto por medio billón de personas. Como resultado, Dashan se convierte en una celebridad al instante en China. Muchas cosas han cambiado desde aquel lejano 1988, y el número de estudiantes extranjeros que estudian y viven en China ha crecido considerablemente en los últimos 20 años. Ya no es extraño encontrarte con un "wairen" (extranjero) en tierras chinas. Todavía, muchos estudiantes siguen teniendo problemas al hablar Chino, y esto es debido principalmente a un aspecto considerado a menudo "dramático" desde una perspectiva occidental: los tonos Chinos.
Cuando toca hablar de tonos, dos cosas nos vienen a la cabeza:
1) ¿Por qué los tonos del Chino se consideran tan difíciles?
2) ¿Hay alguna manera adecuada para aprenderlos?

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.