Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
Though spelling and pronunciation within a language generally follows rules, those rules can always be broken, and in unexpected ways. Until you've heard a word pronounced by a reliable source (like a native speaker), it's best to always assume you could be pronouncing a word wrong, and then take steps to fix it if you later find out you're incorrect.
Vote for the best!

Votes: 0
اگرچه املا و تلفظ در یک زبان عموماً از قوانین پیروی می کند ، اما این قوانین همیشه می توانند شکسته شوند و به روش های غیر منتظره ای. تا زمانی که کلمه ای را که توسط یک منبع معتبر (مانند یک زبان مادری) تلفظ می شود نشنوید ، بهتر است همیشه تصور کنید که ممکن است یک کلمه را اشتباه تلفظ کنید ، و اگر بعداً متوجه شدید که اشتباه می کنید ، اقدامات لازم را برای رفع آن انجام دهید.
Votes: 0
اگرچه هجی و تلفظ در یک زبان به طور کلی از قوانین پیروی می کند ، اما این قوانین همیشه می توانند شکسته شوند ، و به طرق غیر منتظره. تا زمانی که کلمه ای را توسط یک منبع معتبر (مانند یک بومی زبان) تلفظ نکرده اید ، بهتر است همیشه تصور کنید که ممکن است کلمه ای را اشتباه تلفظ کنید و اگر بعداً متوجه شدید که نادرست هستید ، برای رفع آن قدم بردارید.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.