Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Italiano


English phrase to TRANSLATE:
Polish is commonly recognized as one of the hardest languages in the world.

Accumulation of "rustling” words, declension and atypical syllable clusters difficult to pronounce are a nightmare for foreigners.

Wealth of grammar rules and ambiguity of words are also difficulties which every learner needs to cope with.

There are many methods of studying and improving language skills but which ones are suitable for Polish?
How to make this language easy to study?

Here are some tips which help you improve your way of learning Polish.

{4}
Vote for the best!

Votes: 1
Il polacco è comunemente riconosciuto come una delle lingue più difficili al mondo.

L'accumulo di parole "fruscianti", le declinazioni e gruppi di sillabe atipici difficili da pronunciare sono l'incubo degli stranieri.

Anche la ricchezza delle regole grammaticali e l'ambiguità delle parole sono una difficoltà che ogni studente deve affrontare.

Esistono molti metodi per studiare e migliorare le abilità linguistiche, ma quali sono adatti per il Polacco?
Come rendere questa lingua facile da studiare?

Ecco alcuni suggerimenti che ti aiutano a migliorare il tuo modo di imparare il polacco.

{4}
Votes: 0
Il polacco è comunemente riconosciuto come una delle lingue più difficili al mondo.

L'accumulo di parole "fruscianti", declinazione e gruppi di sillabe atipici difficili da pronunciare sono l'incubo degli stranieri.

Anche la ricchezza delle regole gramma e l'ambiguità delle parole sono difficoltà che ogni studente deve affrontare.

Esistono molti metodi per studiare e migliorare le abilità linguistiche, ma quali sono adatti per il polacco?
Come rendere questa lingua facile da studiare?

Ecco alcuni suggerimenti che ti aiutano a migliorare il tuo modo di imparare il polacco.

{4}
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.