Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Of these options, the second is usually most convenient for learning. Simply take any audio file, and adjust the playback speed until you can understand what is being said. Listen to it a few times at the slower speed, and then bump the speed up step by step until you reach native speed again.
Vote for the best!

Votes: 1
De estas opciones, la segunda suele ser la más conveniente para aprender. Simplemente tome cualquier archivo de audio y ajuste la velocidad de reproducción hasta que pueda entender lo que se dice. Escúchelo unas cuantas veces a una velocidad más lenta y luego aumente la velocidad paso a paso hasta que vuelva a alcanzar la velocidad nativa.
Automatic translation from
Votes: 0
De estas opciones, la segunda suele ser la más conveniente para aprender. Simplemente tome cualquier archivo de audio y ajuste la velocidad de reproducción hasta que pueda entender lo que se dice. Escúchelo unas cuantas veces a una velocidad más lenta y luego aumente la velocidad paso a paso hasta que vuelva a alcanzar la velocidad real.
Votes: 1
De estas opciones, la segunda suele ser la más conveniente para aprender. Simplemente tome cualquier archivo de audio y ajuste la velocidad de reproducción hasta que pueda entender lo que se dice. Escúchelo unas cuantas veces a una velocidad más lenta y luego aumente la velocidad paso a paso hasta que vuelva a alcanzar la velocidad nativa.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.