Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
It is the story of an American student, by the name of Alex, who hired me to be his language coach.

What struck me from the very beginning was that Alex was quite frustrated with his progress.

“No matter what I do, I can’t understand Spanish. I practice my listening skills all the time, but nothing seems to work.”
Vote for the best!

Votes: 0
Es la historia de un estudiante estadounidense, llamado Alex, que me contrató para ser su entrenador de idiomas.

Lo que me sorprendió desde el principio fue que Alex estaba bastante frustrado con su progreso.

“Haga lo que haga, no puedo entender el español. Practico mis habilidades de escucha todo el tiempo, pero nada parece funcionar ".
Votes: 1
Es la historia de un estudiante estadounidense, con el nombre de Alex, que me contrató para ser su entrenador de idiomas.

Lo que me sorprendió desde el principio fue que Alex estaba bastante frustrado con su progreso.

“No importa lo que haga, no puedo entender el español. Practico mis habilidades de escucha todo el tiempo, pero nada parece funcionar ".
Votes: 0
Es la historia de un estudiante estadounidense, con el nombre de Álex, que me contrató para ser su tutor de idiomas.

Lo que me sorprendió desde el principio fue que Álex estaba bastante frustrado con su progreso.

“No importa lo que haga, no puedo entender el español. Practico mis habilidades de escucha todo el tiempo, pero nada parece funcionar".
Votes: 1
Es la historia de un estudiante estadounidense, con el nombre de Alex, que me contrató para ser su entrenador de idiomas.

Lo que me sorprendió desde el principio fue que Alex estaba bastante frustrado con su progreso.

“No importa lo que haga, no puedo entender el español. Practico mis habilidades de escucha todo el tiempo, pero nada parece funcionar ".
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.