Search Item?
Translation adminMona_LisaMona_Lisa profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Русский язык


English phrase to TRANSLATE:
"Why?" you might ask. Why am I telling you this story? I'm sharing this with you, because I hear a similar story almost every day. I work as an interpreter and every day I meet different, mostly immigrant families from Mexico, Central and South America. To be more specific I usually meet the mom, the wife in the family. The one who is usually taking care of things on the home front; the one, that unlike the husband, is having the hardest time learning the language.
Vote for the best!

Votes: 0
«Зачем?» - спросите. Зачем я рассказываю вам эту историю? Все потому, что слышу такие истории чуть ли не каждый день. Я работаю переводчиком и каждый день встречаю различные семьи, преимущественно семьи иммигрантов из Мексики, а также Центральной и Южной Америки. Если быть точнее, я, как правило, встречаю жен, матерей семейства. Тех, кто обеспечивает надежный тыл, тех, кому в отличие от мужей изучение иностранных языков дается очень нелегко.
Votes: 0
«Зачем?» - спросите. Зачем я рассказываю вам эту историю? Все потому, что слышу такие истории чуть ли не каждый день. Я работаю переводчиком и каждый день встречаю различные семьи, преимущественно семьи иммигрантов из Мексики, а также Центральной и Южной Америки. Есть быть точнее, я, как правило, встречаю жен, матерей семейства. Тех, кто обеспечивает надежный тыл, тех, кому в отличие от мужей изучение иностранных языков дается очень нелегко.
Votes: 0
"Зачем?" Вы могли бы спросить. Почему я рассказываю вам эту историю? Я разделяю это с вами, потому что я слышу подобную историю почти каждый день. Я работаю в качестве переводчика, и каждый день я встречаюсь разные, в основном семьи иммигрантов из Мексики, Центральной и Южной Америки. Чтобы быть более конкретным, я обычно встретить маму, жену в семье. Тот, кто обычно заботится о вещах, на внутреннем фронте; тот, что в отличие от мужа, оказывает самое трудное время изучения языка.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.