Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Język polski


English phrase to TRANSLATE:
[img src=/image/help/14474602242.jpg]
In school, they teach us about Barney and Sally and what they like to read, watch and put onto their sandwiches. I don’t care if Barney likes a tomato on his sandwich nor whether Sally called her friends the other day and neither should you! To learn a language is not to read about an imaginary character who engages in pre-preschool activities, but to walk on a path to an amazing journey of thinking in a completely different way. There are many textbooks out there that teach about other versions and variations of Barney and Sally and their friends, but they also teach you the soulless grammar and painful vocabulary, which will get you nowhere.
Vote for the best!

Votes: 0
[img src=/image/help/14474602242.jpg]

W szkole uczą nas o Barney i Sally oraz o tym co lubią czytać, oglądać i dawać do swoich kanapek. Nie obchodzi mnie czy Barney lubi pomidora w swojej kanapce albo czy Sally dzwoniła niedawno do swoich przyjaciół i ty także nie powinieneś! Uczenie się języka to nie czytanie o wymyślonych postaciach które angażują się w przedszkolne czynności ale kroczenie po niezwykłej ścieżce wyobraźni w zupełnie inny sposób. Jest wiele odmiennych podręczników które uczą różnych wersji Barney'a i Sally i ich przyjaciołach ale także pozbawionej życia gramatyki i bolesnego słownictwa, które zaprowadzi Cię donikąd.
Votes: 0
[img src=/image/help/14474602242.jpg]

W szkole uczą nas o Barney i Sally i co lubią czytać, oglądać i umieścić na swoich kanapek. Nie obchodzi mnie, czy Barney lubi pomidorów na kanapki i czy Sally nazywa jej przyjaciele na drugi dzień i nie powinieneś! Aby nauczyć się języka nie jest czytać o wyimaginowanej postaci, którzy angażują się w działalność przedszkola wcześniej, ale chodzić na drodze do niesamowitą podróż myślenia w zupełnie inny sposób. Istnieje wiele podręczników tam, które uczą o innych wersjach i odmianach Barney i Sally i ich przyjaciół, ale także nauczyć się bezduszną gramatyki i słownictwa, co bolesne będzie Ci nigdzie.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.