Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
In fact, when I’ve had the chance to sit down and talk with some very successful language learners as human beings, rather than as the image others may have of them, I see that they too feel inadequate at times, jealous of other learners, dumb that their level isn’t as high as it could be, and stuck on some challenge. It’s just not as “interesting” a part of their story that you would be aware of, and they have a great attitude and end up overcoming such things so you rarely hear them dwelling on it.

THAT positive attitude is what you need to emulate of them, not their seemingly perfect genius, luck and blessings from angels.

In my experience, for all aspects of life we simply can’t compare ourselves to others and think they have it easier without knowing all the facts.
Vote for the best!

Votes: 1
الواقع اننى عندما تسنح الفرصة للجلوس والتحدث مع بعض من دارسى اللغات الناجحة كبشر, وليس كمجرد صورة اخرى بها, وارى انها غير كافية جدا احيانا بالغيرة من المتعلمين الغبية ان مستواهم ليس مرتفعا كما يمكن, وتمسك بعض التحدى. انها ليست "المهم" جزءا من قصة انكم على علم انهم الموقف وان التغلب على هذه الامور نادرا ما نسمعها المسكن.

ان الموقف الايجابى هى كل ما تحتاجه لكى تحذو حذوها, لا تبدو مثالية العبقرية الحظ بركات من الملائكة.

تجربتى على جميع جوانب الحياة ونحن ببساطة لا نقارن انفسنا اخرين يعتقدون ان من الاسهل دون معرفة كل الحقائق.
Votes: 0
في الواقع، عندما لاحت لي الفرصة للجلوس والتحدث مع بعض متعلمي اللغة ناجحة جدا كبشر، وليس كصورة البعض الآخر قد يكون منهم، وأرى أنهم يشعرون أيضا غير كافية في بعض الأحيان، غيور من غيره من المتعلمين ، البكم أن مستواها ليست عالية كما أنها يمكن أن تكون، وتلصق على بعض التحدي. انها ليست مجرد بأنها 'مثيرة للاهتمام' جزء من قصتهم التي قد تكون على علم، ولديهم موقف عظيم وينتهي التغلب على مثل هذه الأمور لذلك كنت نادرا ما نسمع لهم الخوض في ذلك.

هذا الموقف الإيجابي هو ما تحتاجه لمحاكاة منهم، وليس على ما يبدو مثاليا عبقرية والحظ والبركة من الملائكة.

في تجربتي، لجميع جوانب الحياة ونحن ببساطة لا يمكن أن نقارن أنفسنا للآخرين، وأعتقد أن لديهم من الأسهل دون معرفة كل الحقائق.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.