Search Item?

Çeviri Ekibi

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
[h2]25. I HAVE A LEARNING OR PHYSICAL DISABILITY OTHERS DON’T HAVE[/h2]
This is a rough one, because language learning is a mental effort, and our brains are our biggest tools in progressing and getting where we need to go. It can be frustrating when we think that we have unfairly been dealt a (real medically confirmed) disadvantage as language learners.

Due to an early illness when I was younger, I myself had to go to speech therapy throughout my childhood and for many years had trouble speaking English. I couldn’t pronounce simple letters, and had to think really hard as I was speaking to form my thoughts.
Vote for the best!

Votes: 1
[h2](25). لقد تعلم او العجز البدنى الاخرون[/h2]
وهذا تقريبية, لان اللغة التعلم المجهود العقلى, المخ اكبر ادوات التقدم على الطريق الذى يجب ان نسلكه. ويمكن ان يكون امرا محبطا عندما نعتقد اننا بذلك ظلما (ريال) المزايا طبيا اكد دارسى اللغة.

بسبب مرض مبكرة عندما كنت اصغر سنا, وكنت على النطق طوال طفولتى لسنوات كثيرة مشكلة يتكلم بالانكليزية. لم استطع النطق بسيطة, اعتقد حقا صعبة, كنت اتكلم مع شكل افكارى.
Votes: 0

25. I HAVE A التعلم أو الإعاقة الجسدية لا يستطيع الآخرون [/h2]
هذا هو واحد تقريبي، لأن تعلم اللغة هو جهد عقلي، والعقول لدينا هي أكبر أدواتنا في التقدم والحصول على ما نحن في حاجة للذهاب. يمكن أن يكون محبطا عندما نفكر بأننا غير عادل تم التعامل على (ريال أكد طبيا) العيب كما متعلمي اللغة.

بسبب المرض في وقت مبكر عندما كنت أصغر سنا، وكان لي نفسي أن أذهب إلى علاج النطق طوال طفولتي ومنذ سنوات عديدة واجه صعوبة في التحدث باللغة الإنجليزية. لم أستطع نطق الحروف بسيطة، وكان لنفكر بجدية حقا كما كنت أتحدث لتشكيل أفكاري.

Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.