Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Język polski


English phrase to TRANSLATE:
[h2]2. I DON’T HAVE ANY TIME TO LEARN A LANGUAGE[/h2]
Another presumption is that you can only succeed in language learning if you do it full time. This is also false, and I have come across an incredible number of people who have succeeded in learning a language while working a full-time job, as well as having other responsibilities. In fact, it’s way less typical to find a successful language learner who was able to devote his entire day to learning the language.

While I can do that myself recently, the vast majority of my language learning experiences have been quite different, while I worked full-time or even much more than full time. For instance, I worked a 63-hour-per-week job immediately after arriving in Italy, and still managed to reach a good level of Italian.
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]2. NIE MAM CZASU NA NAUKĘ JĘZYKA[/h2]
Kolejne założenie to że możesz odnieść sukces w nauce języka tylko wtedy kiedy uczysz się przez cały czas. Jest również fałszywe ponieważ spotkałem wielką ilość osób którzy odnieśli sukces w nauce języków obcych posiadając pracę w pełnym wymiarze godzin jak również inne obowiązki. W rzeczywistości trudniej znaleźć ucznia który opanował język obcy poświęcając cały swój dzień na naukę.

Tymczasem zrobiłem to sam niedawno, ogromna większość moich doświadczeń językowych była zupełnie inna, kiedy pracowałem na pełnym etacie a nawet więcej. Na przykład, miałem 63-godzinny tydzień pracy zaraz po przybyciu do Włoch, a jednak mogłem osiągnąć dobry poziom znajomości włoskiego.
Votes: 0
[h2] 2. NIE ma czasu na naukę języka [/h2]
Kolejnym założeniem jest, że można odnieść sukces tylko w nauce języków obcych, jeśli robisz to w pełnym wymiarze czasu. Jest to również fałszywe, a ja nie spotkałem niesamowitą liczbę osób, które udało się nauka języka podczas pracy w pełnym wymiarze czasu pracy, jak również o innych obowiązków. W rzeczywistości, jest to sposób mniej typowe znaleźć udanego języka ucznia, który był w stanie poświęcić cały swój dzień do nauki języka.

Choć może to zrobić sam niedawno, zdecydowana większość z moich doświadczeń w uczeniu się języka były zupełnie inne, a ja pracował w pełnym wymiarze czasu, a nawet o wiele więcej niż w pełnym wymiarze czasu. Na przykład, pracowałem pracę 63-godziny-per-tygodnia zaraz po przyjeździe do Włoch, i jeszcze udało się osiągnąć dobry poziom włoski.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.