Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to فارسی


English phrase to TRANSLATE:
But I had a hard time of it. I don’t drink, so I never had “liquid courage” to give me any advantages.

And until into my 20s, I wasn’t very good at talking to girls–having attended an all-boys high-school and a mostly male (engineering) university course (luckily, I now have my wonderful girl in every port and can make both male and female friends equally easy now).
Vote for the best!

Votes: 0
اما برایم خیلی سخت بود. من نوشیدنی الکلی نمی نوشم، پس هیچ وقت "شجاعت مستی" نداشته ام که به کارم بیاد.
تا دهه بیست سالگی عمرم در صحبت کردن با دخترها خوب نبودم_ چون در دبیرستان کاملا پسرانه تحصیل کردم و کلاس های دانشگاه (مهندسی) هم اکثرا مذکر بودند (خوشبختانه الان دختر فوق العاده ام را در هرجا همراه دارم و دوست شدن با جنس مونث و مذکر به یک اندازه برایم آسان است
Votes: 0
اما من هم به سختی آن را نداشت. من نوشیدنی نیست، بنابراین من هرگز 'شجاعت مایع' به من هر گونه مزایای را داشته است.

و تا زمانی که به 20S من، من در صحبت کردن به بود بسیار خوب است دختران-داشتن همه پسران دبیرستان و یک (مهندسی) دوره دانشگاه عمدتا مرد (خوشبختانه، من در حال حاضر دختر فوق العاده در هر پورت می تواند با حضور و هر دو دوستان مرد و زن به همان اندازه آسان کن).
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.