Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to العربية القياسية


English phrase to TRANSLATE:
[h2]MINI-MISSIONS FROM 0 – A1[/h2]
- Learn a you-specific intro by heart. Use that as the answer when your teacher or language exchange partner asks you to talk about yourself.
- Listen to the absolute beginner and A1 level podcasts (the Innovative Language series is my favourite) to get listening comprehension, and to get used to the very basic questions you’re likely to be asked at this level.
- Have a quick exchange on the HelloTalk app. These are low-pressure chats where you can stop to look things up in a dictionary. This is your first (very important) experience in actually using the new language!
- Study basic vocabulary decks on Anki, and find fun mnemonics on Memrise, so I have specific words at the ready.
- Prepare your cheat-sheet for everything you may want to say for a basic introduction conversation, and have it handy. Read through it so you are relatively confident about pronunciation, and paste words you don’t know into Forvo.
- Cram as much as you can and have a live conversation with a native speaker (30 minutes max!) on italki, so you can use what you know in real life. Rely on a dictionary to help move the conversation forward (see how I did this with Polish here).
Vote for the best!

Votes: 1
[h2]بعثات صغيرة من 0 - 1[/h2]
- تعلم يمكنك عرض محدد. استعمل الامر الاجابة عند المعلم او اللغة الصرف يطلب منك الشريك الحديث عن نفسك.
- الاستماع الى مستوى المبتدئين1 البث الصوتى podcasts (اللغة المبتكرة السلسلة المفضلة) للحصول على الاستماع يمكن فهمها, على اسئلة اساسية جدا كنت قد طلبت فى هذا المستوى.
- تبادل سريع HelloTalk التطبيق. وهذه دردشات الضغط المنخفض حيث يمكنك التوقف عن النظر الى الامور فى القاموس. هذا هو اول (هام جدا) خبرة فى استعمال اللغة الجديدة!
- دراسة المصطلحات الاساسية, على اسطح انكى يجدون المتعة تحسين الذاكرة لمساعدتك على Memrise لذلك كلمات محددة فى وضع استعداد.
- تحضير الغش ورقة على كل شئ قد ترغب فى ان مقدمة اساسية المحادثة, وان تكون فى متناول اليد. قراءة ما كنت واثقة نسبيا النطق, والصق عبارة لا تعرفه فى Forvo.
- Cram بقدر ما تستطيع على العيش مع المتكلم الاصلية (30 دقيقة) italki ماكس!, لذا يمكنك استخدام ما تعرفه فى الحياة الحقيقية. الاعتماد على قاموس لتحريك المحادثات للامام (انظر كيف فعلت ذلك مع البولندية هنا).
Votes: 0

MINI-طلعة من 0 - A1 [/h2]
- تعلم مقدمة لكم محددة عن ظهر قلب. استخدام هذا كجواب عندما يسأل المعلم أو اللغة شريك الصرف الخاص بك للحديث عن نفسك.
- الاستماع للمبتدئين المطلق والبودكاست مستوى A1 (سلسلة اللغة المبتكرة هي المفضلة) للحصول على الاستماع والفهم، والتعود على الأسئلة الأساسية جدا أنت من المحتمل أن يطلب عند هذا المستوى.
- هل لديك تبادل سريع على التطبيق HelloTalk. وهذه هي الأحاديث الضغط المنخفض حيث يمكنك التوقف للنظر الامور في القاموس. وهذا هو أول و(مهم جدا) خبرة في الواقع باستخدام لغة جديدة!
- دراسة الطوابق المفردات الأساسية على أنكي، وتجد متعة فن الإستذكار على Memrise، لذلك ليس لدي كلمات معينة على أهبة الاستعداد.
- إعداد ورقة الغش للحصول على كل ما قد أريد أن أقول للمحادثة مقدمة الأساسية، ويكون ذلك في متناول يدي. من خلال قراءة من ذلك كنت واثقا نسبيا عن النطق، ولصق الكلمات التي لا نعرف إلى فورفو.
- كرام بقدر ما تستطيع، وإجراء محادثة حية مع اللغة الأصلية (30 دقيقة كحد أقصى!) في italki، بحيث يمكنك استخدام ما تعرفه في الحياة الحقيقية. الاعتماد على القاموس للمساعدة في نقل الحديث إلى الأمام (انظر كيف فعلت ذلك مع البولندية هنا).

Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.