Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
[b]LEARNING A LANGUAGE MORE EFFICIENTLY[/b]

Finally, we’re on to what it’s all about right now for me! Despite the above five thousand words worth of things trying to grab my attention during the day, I still need to put some serious time into learning Arabic and progressing towards what will ideally be fluency by December 18th.
[img src=/image/help/14384468931.jpg?2]
Thanks to working more efficiently, as described above, even though I have a LOT of work to do during the day, I’ll still have plenty of time to focus just on the language.

I apply a similar approach and treat it just as I would treat any work. As above, I block out distractions, timeblock a study or learning session into a 25 minute block, and focus on doing one thing at a time.
Vote for the best!

Votes: 0
[b] APPRENDRE UNE LANGUE PLUS EFFICACEMENT [/b]

Finalement, Nous arrivons à l'essentiel pour moi ! Malgré une belle liste de plus de cinq milles mots essayant d'attirer mon attention durant la journée, j'ai toujours besoin de pratiquer l'arabe pendant un temps considérable et progresser jusqu'à le maîtriser avant le 18 décembre.
[ Img src =/image/help/14384468931.jpg ? 2]
Grâce à un travail plus efficace, comme décrit ci-dessus, bien que j'aie BEAUCOUP de travail à faire pendant la journée, j'aurai toujours beaucoup de temps à consacrer à la langue.

Je prend une approche similaire et traite l'apprentissage d'une langue comme je traiterais un travail. Comme ci-dessus, je bloque les distractions, minute une étude ou une session d'apprentissage en bloc de 25 minutes et me m’attèle à faire une chose à la fois.
Votes: 0
[b] APPRENTISSAGE D'UNE LANGUE PLUS EFFICACEMENT [/b]

Finalement, nous sommes sur à ce qui tout cela concerne tout de suite pour moi! Malgré la cinq mille susdite valeur de mots de choses essayant de saisir mon attention pendant la journée, je dois toujours mettre quelque temps sérieux dans l'apprentissage de l'arabe et des progrès vers ce qui sera idéalement l'aisance avant le 18 décembre.
[ Img src =/image/help/14384468931.jpg ? 2]
Grâce au travail plus efficacement, comme décrit ci-dessus, bien que j'aie beaucoup de travail à faire pendant la journée, j'aurai toujours beaucoup de temps pour me concentrer juste sur la langue.

J'applique une approche semblable et le traite comme je traiterais un travail. Comme ci-dessus, je bouche des distractions, timeblock une étude ou un apprentissage de la session dans un 25 bloc infime et l'accent du faire d'une chose à la fois.
Votes: 1
[b]Apprendre une langue PLUS EFFICACE[/b]

Enfin, nous sommes à ce qu'il est tout au sujet de ce moment pour moi! Malgré ce qui précède cinq mille mots valeur des choses en essayant d'attraper mon attention pendant la journée, je dois encore mettre un certain temps sérieux dans l'apprentissage de l'arabe et de progresser vers ce que sera idéalement maîtrise avant le 18 Décembre.
[img src=/image/help/14384468931.jpg]
Merci de travailler plus efficacement, comme décrit ci-dessus, même si je avons beaucoup de travail à faire pendant la journée, je vais encore avoir beaucoup de temps pour se concentrer seulement sur la langue.

Je demande une approche similaire et de la traiter comme je traiterais tout travail. Comme ci-dessus, je bloquer les distractions, timeblock une étude ou une session d'apprentissage dans un bloc de 25 minutes, et de se concentrer sur une chose à la fois.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.