Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
What Country/Region Administrator are accomplishing is beneficial on many different levels.
They shall strive to enhance the members’ linguistic skills, and knowledge of foreign cultures.
Yet, this should not be implemented at the cost of any other member.
Each subscriber must have the opportunity to interact and improve.
CA/Region Administrator shall enjoy doing all of the above with no other reward than the personal gratification derived from these exchanges.
As a compensation, Country/Region Administrator will be entitled to a special status within PolyglotClub, and shall be regarded highly for their commitment by the entire PolyglotClub society.
Moreover, Country/Region Administrator shall be able to use their position for personal and professional growth.
This shall be facilitated through the privileged use of PolyglotClub letter head paper and nominative business cards.
Lastly, Country/Region Administrator can count on the full support from our worldwide network for all their individual endeavors, when compatible with their duties and with the PolyglotClub Policy.
Vote for the best!

Votes: 0
Ce que l'Administrateur Pays / Région accomplit est bénéfique à plusieurs niveaux.
Ils font leur possible pour améliorer les compétences linguistiques des membres, et la connaissance des cultures étrangères.
Pourtant, ça ne doit pas être mis en œuvre au détriment d'un autre membre.
Chaque abonné doit avoir la possibilité d'interagir et de s'améliorer.
l'AP / l'Administrateur Région doivent apprécier de faire tout ce qui cité précédemment, sans autre récompense que la satisfaction personnelle découlant de ces échanges.
En compensation, l'Administrateur Pays / Région aura droit à un statut spécial au sein Polyglotclub, et doit être hautement considéré pour son engagement par l'ensemble de la société de Polyglotclub.
En outre, l'administrateur Pays / Région sera en mesure d'utiliser leur position pour leur épanouissement personnel et professionnel.
Ce sera facilitée par l'utilisation privilégiée de papier à en-tête et cartes de visite nominatives de PolyglotClub.
Enfin, l'Administrateur Pays / Région peut compter sur le soutien total de notre réseau mondial pour tous leurs efforts individuels, lorsque cela est compatible avec leurs fonctions et à la Politique de Polyglotclub.
Votes: 0
Que administrateur Pays / Région accomplissons est bénéfique à plusieurs niveaux.
Ils s'efforcent d'améliorer les compétences linguistiques des membres, et la connaissance des cultures étrangères.
Pourtant, cela ne devrait pas être mise en œuvre au détriment d'un autre membre.
Chaque abonné doit avoir la possibilité d'interagir et de s'améliorer.
Administrateur CA / Région bénéficieront de faire tout ce qui précède, sans autre récompense que la satisfaction personnelle découlant de ces échanges.
En compensation, administrateur de Pays / Région aura droit à un statut spécial au sein Polyglotclub, et doit être considéré hautement pour leur engagement par l'ensemble de la société de Polyglotclub.
En outre, l'administrateur de Pays / Région sera en mesure d'utiliser leur position pour la croissance personnelle et professionnelle.
Ce sera facilitée par l'utilisation privilégiée de Polyglotclub lettre papier en-tête et cartes de visite nominatives.
Enfin, l'administrateur de Pays / Région peut compter sur le plein appui de notre réseau mondial pour tous leurs efforts individuels, lorsque cela est compatible avec leurs fonctions et à la Politique de Polyglotclub.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.