Search Item?
Translation adminFarangseFarangse profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Français


English phrase to TRANSLATE:
Country Administrators (CA) and Region Administrators (RA) report to the World Administrators (WA).
They are responsible for moderating chats and forums, fostering meetings, and implementing PolyglotClub regulations.
The Country Administrator or Region Administrator endeavor to provide creative and enjoyable language and cultural exchange environments.
They have full authority to assist the World Administrators to ensure that all safety, care and quality of supervision standards are met.

Practically, among other activities, PolyglotClub Coutry Administrators will be responsible for:

- managing/editing PolyglotClub Meetings and comments posted on their Country's "PolyglotClub Meetings" section;
- selecting Region Administrators.
Vote for the best!

Votes: 0
Les Administrateurs Pays (AP) et les Administrateurs Région (AR) sont sous la responsabilité des Administrateurs Monde (AM).
Ils sont responsables de l'animation des chats et des forums, de favoriser les rencontres et de faire appliquer la réglementation de Polyglotclub.
L'Administrateur Pays ou Région s’efforce de fournir un environnement créatif et agréable d'échanges linguistiques et culturels.
Ils ont les pleins pouvoirs pour aider les Administrateurs Monde à assurer que toutes les normes de sécurité, de traitement et de qualité de surveillance sont remplies.

Dans la pratique, entre autres activités, les Administrateurs Pays de Polyglotclub seront responsable de :

- La gestion / l'édition des Réunions de Polyglotclub et des commentaires postés sur "Réunions Polyglotclub" la section de leur Pays;
- La sélection des Administrateurs Région.
Votes: 0
Les administrateurs de pays (CA) et les administrateurs de la région (RA) Rapport aux administrateurs Monde (WA).
Ils sont responsables de la modération des chats et des forums, en favorisant des rencontres et des règlements d'application de Polyglotclub.
L'Administrateur du pays ou d'une entreprise de l'administrateur de la région de fournir des environnements d'échange créatif et agréable linguistiques et culturelles.
Ils ont les pleins pouvoirs pour aider les administrateurs du monde pour s'assurer que tout la sécurité, les soins et la qualité des normes de surveillance sont remplies.

Pratiquement, entre autres activités, Polyglotclub administrateurs Coutry sera responsable de:

- La gestion / édition Réunions Polyglotclub et les commentaires postés sur 'Polyglotclub Réunions' la section de leur pays;
- La sélection des administrateurs de la région.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.