Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Bahasa Melayu


English phrase to TRANSLATE:
[h3]How fast can I expect to progress with the {6} Method?[/h3]
Progress speed varies for each individual and depends on numerous factors like your prior language learning experience, familiarity with the language, and the amount of time you can dedicate to learning. However, many users report noticeable improvement even after the first few hours of using the method.

[h3]Are there any mobile apps available for the {6} Method?[/h3]
Yes, there are {6} Method apps available on both iOS and Android platforms. These apps provide the same content as the audio courses and allow you to learn on-the-go, making it convenient for those with busy schedules.

[h3]Does the {6} Method teach slang or colloquial language?[/h3]
The {6} Method primarily focuses on teaching formal language that would be understood and accepted universally by speakers of the language. It does not heavily focus on teaching slang or colloquial language. For those interested in learning slang or colloquial expressions, additional resources or real conversation practice would be beneficial.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Berapa cepat saya boleh mengharapkan kemajuan dengan Kaedah {6}?[/h3]
Kelajuan kemajuan berbeza untuk setiap individu dan bergantung pada banyak faktor seperti pengalaman pembelajaran bahasa sebelum ini, kefahaman terhadap bahasa, dan jumlah masa yang anda boleh dedikasikan untuk pembelajaran. Walau bagaimanapun, ramai pengguna melaporkan peningkatan yang ketara selepas beberapa jam pertama menggunakan kaedah ini.

[h3]Adakah terdapat aplikasi mudah alih yang tersedia untuk Kaedah {6}?[/h3]
Ya, terdapat aplikasi Kaedah {6} yang tersedia di kedua platform iOS dan Android. Aplikasi-aplikasi ini menyediakan kandungan yang sama seperti kursus audio dan membolehkan anda belajar di mana saja, menjadikannya mudah bagi mereka yang mempunyai jadual yang sibuk.

[h3]Adakah Kaedah {6} mengajar bahasa slang atau bahasa sebutan harian?[/h3]
Kaedah {6} terutamanya memberi tumpuan kepada pengajaran bahasa formal yang akan difahami dan diterima secara umum oleh penutur bahasa tersebut. Ia tidak memberi tumpuan yang mendalam kepada pengajaran bahasa slang atau sebutan harian. Bagi mereka yang berminat untuk belajar slang atau ungkapan sebutan harian, sumber tambahan atau latihan perbualan sebenar akan memberi manfaat.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.