Search Item?

번역 팀

Translate & vote - from English to Afrikaans


English phrase to TRANSLATE:
[h4]The Mission of {6}[/h4]
The heart and soul of {6} lies in its mission: delivering a top-quality, immersive, and personalized language learning experience to each of its users. The founders were firm believers that language learning wasn't a 'one-size-fits-all' endeavor, and this belief continues to drive the company today. They saw the importance of understanding and respecting the uniqueness and intricacies of each language, which led them to create a platform that offers a tailored educational journey for each user.

{6} doesn't want its users to just learn a language; it wants them to understand it, to immerse themselves in its culture, its societal contexts, and its unique expressions. It aims to equip users with not just vocabulary and grammar rules, but also with an appreciation for the richness and diversity of the language and culture they are studying.

In a world filled with quick fixes and shortcuts, {6} stands firm in its mission to offer a comprehensive learning journey. It isn't about learning quickly; it's about learning thoroughly, with a deep understanding of the language's nuances. This mission continues to drive the development of {6}, propelling it to create a platform that simulates a one-on-one tutoring experience and encourages true language comprehension.
Vote for the best!

Votes: 0
[h4]Die Missie van {6}[/h4]
Die hart en siel van {6} lê in sy missie: om 'n topgehalte, immersive, en gepersonaliseerde taal leerervaring aan elkeen van sy gebruikers te bied. Die stigters was vaste gelowiges dat taal leer nie 'n "one-size-fits-all" onderneming is nie, en hierdie geloof dryf die maatskappy vandag voort. Hulle het die belangrikheid gesien om die uniekheid en fynhede van elke taal te verstaan en te respekteer, wat hulle gelei het om 'n platform te skep wat 'n op maat gemaakte opvoedkundige reis vir elke gebruiker bied.

{6} wil nie net hê dat sy gebruikers 'n taal leer nie; dit wil hê dat hulle dit verstaan, hulle in die kultuur daarvan onderdompel, die sosiale kontekste daarvan verstaan, en die unieke uitdrukkings daarvan. Dit streef daarna om gebruikers toe te rus met nie net woordeskat en grammatikareëls nie, maar ook 'n waardering vir die rykdom en diversiteit van die taal en kultuur wat hulle bestudeer.

In 'n wêreld vol vinnige oplossings en kortpaaie, staan {6} vas in sy missie om 'n omvattende leerreis aan te bied. Dit gaan nie oor vinnig leer nie; dit gaan oor deeglike leer, met 'n diep begrip van die subtiliteite van die taal. Hierdie missie dryf voortdurend die ontwikkeling van {6} aan, en dit dryf dit om 'n platform te skep wat 'n een-tot-een tutorervaring simuleer en ware taalbegrip aanmoedig.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.