Search Item?
Translation adminuri_655uri_655 profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to עברית


English phrase to TRANSLATE:
[h3]7. Flexibility and Convenience on {6}[/h3]
In the global and digital world of online language learning, convenience is king. On {6}, I found the ability to schedule lessons a significant advantage. With tutors available across multiple time zones, it was seldom challenging to find a slot that worked for both my tutor and me, even though we were several time zones apart. The system was not without hiccups, however, as there were occasional instances where I had to reschedule due to last-minute changes or unforeseen circumstances. Thankfully, {6}’s platform made this process simple and stress-free.

Navigating potential time zone conflicts was also made easier by {6}'s intelligent scheduling system. It automatically displayed available slots according to my local time, eliminating the need for manual calculations or the risk of scheduling errors. However, I found the need to plan and schedule lessons well in advance somewhat tedious, especially considering the dynamic nature of my professional and personal life. A more on-demand booking system could be a potential improvement.

The convenience was further amplified with the {6} mobile application. Having the ability to take lessons on-the-go was invaluable for a busy individual like me. The mobile app was quite user-friendly and had most of the functionalities of the desktop version. But, I must confess, the interface felt slightly cramped on a smaller screen, and the experience was not as smooth as the web platform. Accessing teaching materials and supplementary resources was also more challenging on mobile. A more streamlined and responsive design for the mobile app could certainly improve this aspect.

On the other hand, the accessibility and quality of learning materials on {6} were commendable. The lesson materials were stored directly in the platform, and I could access them anytime, even between lessons. This feature allowed for continuous learning and reinforced the concepts taught during the lessons.

In essence, while {6}'s flexibility and convenience are commendable.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]7. גמישות ונוחות ב־{6}[/h3]
בעולם הגלובלי והדיגיטלי של למידת שפות מקוונת, הנוחות היא המלך. ב־{6}, מצאתי את היכולת לתזמן שיעורים כיתרון משמעותי. עם מורים זמינים במרכזי זמן מרובים, כמעט לא הייתה בעיית מציאת מקום שעבד עבור המורה שלי וגם עבורי, גם אם היינו במרכזי זמן שונים. המערכת לא הייתה ללא בעיות, בכל זאת, היו פה ושם פעמים שהייתי צריך לקבוע מועד מחדש עקב שינויים ברגע האחרון או נסיבות בלתי צפויות. למרבה המזל, פלטפורמת {6} הפשיטה על זה ועשתה את התהליך הזה פשוט וחסר מתח.

ניווט בסכנות אפשריות של הבדלי מרכזי זמן נעשה גם יותר קל בזכות המערכת החכמה לתזמון של {6}. היא תציג באופן אוטומטי מקומות פנויים בהתאם לשעת המקום שלי, מה שמונע את הצורך בחישובים ידניים או בסיכוני טעויות בתזמון. אף כי, מצאתי את הצורך לתכנן ולתזמן שיעורים מראש כמה דבר חדשני, במיוחד בשיקול הדינמי של חיי המקצועיים והאישיים שלי. מערכת הזמנות בעת דרושה יכולה להיות שדרוג פוטנציאלי.

הנוחות הוסברה גם עם היישום הנייד של {6}. היכולת ללמוד מתוך תנועה הייתה לא יקר עבור אדם תפוס כמוני. היישום הנייד היה ידידותי למשתמש למדי והיה כמעט כל הפונקציות של גרסת המחשב השולחנית. אך, אני חייב להודות, הממשק נראה מעט צפוף על מסך קטן יותר והחוויה לא הייתה כזו חלקה כמו בפלטפורמת האינטרנט. כניסה לחומרי הוראה ולמשאבים נוספים הייתה גם קשה יותר על הנייד. עיצוב יותר מקושר ומותאם לנייד יכול לשפר בהחלט את הנושא הזה.

מצד שני, הגישות ואיכות החומרים ללמידה ב־{6} היו משובחות. חומרי הלימוד נשמרו ישירות בפלטפורמה ויכולתי לגשת אליהם בכל עת, גם בין השיעורים. היכולת הזו אפשרה לי ללמוד באופן רציף ולחזק את המושגים שנלמדו במהלך השיעורים.

בעיקר, בעוד גמישות ונוחות של {6} מגוונות.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.