Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Afrikaans


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Can I use {6} on a desktop or is it only a mobile app?[/h3]
{6} is primarily a mobile application. It's available for download on both iOS and Android devices. However, they do offer a desktop version.
[h3]What's the vetting process for tutors on {6}?[/h3]
{6} tutors go through an application process that includes providing personal information, their qualifications, and a personal introduction video. {6} then reviews these applications before approving them to ensure quality.
[h3]Can you use {6} offline?[/h3]
You need an internet connection to use {6} as it relies on real-time interaction between users. You can't access the app or its features offline.
[h3]How can I get the most out of {6}?[/h3]
To get the most out of {6}, be consistent in your practice, engage actively with your language partners, and don't be afraid to make mistakes. Utilize features like voice messages and video calls to improve your listening and speaking skills.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Kan ek {6} op 'n rekenaar gebruik of is dit net 'n mobiele toepassing?[/h3]
{6} is primêr 'n mobiele toepassing. Dit is beskikbaar vir aflaai op beide iOS- en Android-toestelle. Tog bied hulle 'n rekenaarsweergawe aan.
[h3]Wat is die proses vir die keuring van tutors op {6}?[/h3]
{6} tutors gaan deur 'n aansoekproses wat persoonlike inligting, hul kwalifikasies en 'n persoonlike voorstellingsvideo insluit. {6} evalueer hierdie aansoeke voordat hulle dit goedkeur om gehalte te verseker.
[h3]Kan ek {6} sonder 'n internetverbinding gebruik?[/h3]
Jy het 'n internetverbinding nodig om {6} te gebruik aangesien dit staatmaak op regstreekse interaksie tussen gebruikers. Jy kan nie die app of sy funksies sonder 'n verbinding gebruik nie.
[h3]Hoe kan ek die meeste uit {6} haal?[/h3]
Om die meeste uit {6} te haal, wees konsekwent in jou oefening, betrek aktief met jou taalmaats en wees nie bang om foute te maak nie. Maak gebruik van funksies soos stemboodskappe en videogesprekke om jou luister- en praatvaardighede te verbeter.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.