Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Afrikaans


English phrase to TRANSLATE:
[h3]What level of language proficiency can you achieve with {6}?[/h3]
The level of language proficiency you can achieve with {6} depends on various factors, such as the effort you put in, the quality of your language partners, and your use of other learning resources. With consistent practice and engagement, {6} can help you improve your conversational skills and achieve a level of fluency in the language you're learning.
[h3]How does {6} handle inappropriate behavior?[/h3]
{6} has community guidelines that users must agree to during the sign-up process. Any inappropriate behavior can be reported to {6}, and they have the authority to take necessary action, including banning the offending user from the platform.
[h3]How effective is the {6} Pro subscription?[/h3]
The effectiveness of the {6} Pro subscription can vary based on individual needs. The Pro version offers some added advantages like finding partners faster and viewing more detailed profiles. It also provides an ad-free experience, which some users may appreciate.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Watter vlak van taalvaardigheid kan jy bereik met {6}?[/h3]
Die vlak van taalvaardigheid wat jy met {6} kan bereik, hang af van verskeie faktore, soos die poging wat jy daarin sit, die kwaliteit van jou taalmaats, en jou gebruik van ander leermiddels. Met konsekwente oefening en betrokkenheid kan {6} jou help om jou gespreksvaardighede te verbeter en 'n vlak van vloeibaarheid in die taal wat jy aanleer, te bereik.
[h3]Hoe hanteer {6} onvanpaste gedrag?[/h3]
{6} het gemeenskapsriglyne waaraan gebruikers tydens die registrasieproses moet instem. Enige onvanpaste gedrag kan aan {6} gerapporteer word, en hulle het die gesag om nodige optrede te neem, insluitend die verbanning van die oortredende gebruiker van die platform.
[h3]Hoe doeltreffend is die {6} Pro intekening?[/h3]
Die doeltreffendheid van die {6} Pro intekening kan wissel gebaseer op individuele behoeftes. Die Pro-weergawe bied 'n paar bygevoegde voordele soos vinniger vennote vind en meer gedetailleerde profiele besigtig. Dit bied ook 'n advertensievrye ervaring, wat sommige gebruikers mag waardeer.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.