Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Afrikaans


English phrase to TRANSLATE:
[h4]Did I Meet My Goal? A Candid Reflection[/h4]
The ultimate question, did I reach my A2 Portuguese goal? The answer is 'almost.' While I enjoyed some colorful conversations and learned about fascinating facets of Portuguese culture, reaching an A2 level of proficiency in Portuguese proved challenging. Nevertheless, the immersion and regular conversations significantly enhanced my vocabulary and understanding of sentence structure.

[h4]Rating: An In-Depth Breakdown[/h4]
After an extensive journey with {6}, I give it an overall rating of 4.3 out of 5. The score reflects an app that has several strong points, especially in offering a unique platform for engaging language exchanges. However, it also denotes some areas for potential improvement. Let me walk you through my scoring:
Vote for the best!

Votes: 0
[h4]Het ek my doel bereik? 'n Eerlike Refleksie[/h4]
Die uiteindelike vraag, het ek my A2 Portugees doel bereik? Die antwoord is 'amper.' Alhoewel ek van kleurryke gesprekke geniet het en interessante aspekte van die Portugese kultuur geleer het, was dit uitdagend om 'n A2 vlak van vaardigheid in Portugees te bereik. Nietemin het die onderdompeling en gereelde gesprekke my woordeskat en begrip van sinstruktuur aansienlik verbeter.

[h4]Gradering: 'n In-diepte Ontleding[/h4]
Na 'n uitgebreide reis met {6}, gee ek dit 'n oorhoofse gradering van 4.3 uit 5. Die telling weerspieël 'n toep wat verskeie sterk punte het, veral in die aanbieding van 'n unieke platform vir boeiende taaluitruilings. Dit dui egter ook op areas vir potensiële verbetering. Laat my jou deur my punte neem:
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.