Search Item?
Translation adminuri_655uri_655 profile picture

Pangkat ng Tagasalin-wika

Translate & vote - from English to עברית


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Methodology[/h3]
Picture this: a seasoned French teacher, fluent in the elegant turns of phrase, the subtle rules and delightful exceptions, swapping roles to become a student again. I have always found joy in helping my students grapple with the intricacies of the French language, but this time, the tables turned. The language of choice was Portuguese, and my aim was to reach the A2 level. And the platform for this endeavor? The {6} Language Exchange App.

This journey was not embarked upon lightly. I dove into it with the thoroughness of a veteran teacher and the curiosity of a language enthusiast. Armed with my knowledge of efficient learning methodologies and my seasoned insight into the world of language learning, I ventured into {6} with an open mind and a critical eye.

I was committed to engaging the full spectrum of what {6} had to offer. From exciting language exchanges with native Portuguese speakers in far-flung locations to scouring through a cornucopia of language resources available within the app. I opened myself to the thrill of spontaneous conversation, the struggle of expressing complex thoughts in a new language, and the sweet triumph of being understood.

When I stumbled, as all learners do, I sought help from the tutors, experiencing first-hand the support structure that {6} provides. Every chat, every new word learned, and every tutor session was a step on this journey, offering fresh insight into how {6} could serve as a guide for language learners.

This review is more than just an assessment of the app's features. It is a chronicle of a language learning journey, a recounting of experiences, both enlightening and challenging, that I encountered in my quest to conquer Portuguese. I hope that through this story, you will not just understand the capabilities of {6}, but also catch a glimpse of the journey that awaits you when you embark on your language learning quest with {6}.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]מתודולוגיה[/h3]
דמיינו את זה: מורה צרפתית מנוסה, מיומן בתרתי משמע, בכללי הנהדרים והחריפים, המחליף תפקידים כדי להפוך שוב לתלמיד. תמיד מצאתי שמחה בעזרה לתלמידים שלי לשלב עם הרכיבים המורכבים של שפת הצרפתית, אך הפעם החליפו הספרות. השפה שבחרתי הייתה פורטוגזית והמטרה שלי הייתה להשתלב ברמת A2. והפלטפורמה למסע הזה? אפליקציית החילופים השפה של {6}.

המסע הזה לא התחיל בקלות. נכנסתי אליו עם הקפיצה המקפידה של מורה ועם הסקרנות הטבעית של אוהב שפות. בעלת הידע שלי במתודולוגיות לימוד יעילות והיבטי הידע המתקנת שלי בעולם הלמידה של שפות, הרפתקתי לתוך {6} עם מוח פתוח ועין ביקורתית.

התחייבתי להשתתף בטווח המלא של מה ש-{6} יכולה להציע. מקשרים מרגשים עם דוברי פורטוגזית כשפה אם במרחקים רחוקים לסקירה של מקורות שפה רבים זמינים באפליקציה. פתחתי את עצמי לתענוג של שיחה ספונטנית, לקושי של ביטוי מחשבות מורכבות בשפה חדשה ולשבירת השיא המתוק של הבנת הסבלנות.

כשכוונתי, כמו כל התלמידים, חיפשתי עזרה מהמורים, חוויתי בעצמי את מערך התמיכה ש-{6} מספקת. כל צ'אט, כל מילה חדשה שנלמדה וכל שיעור של המורים היה צעד במסע הזה, המציע תובנות חדשות כיצד {6} יכולה לשמש כמדריך למורי שפה.

הביקורת הזו היא לא רק אבחנה של יכולות האפליקציה. זהו כרוניקה של מסע למידת שפה, דימוי של חוויות, גם מאירות וגם מאתגרות, שנתקלתי בהן במסע שלי לכבוש את הפורטוגזית. אני מקווה שבאמצעות סיפור זה, לא תבין רק את היכולות של {6}, אלא תצליח לראות פרץ למסע שמחכה לך כאשר אתה מתחיל את מסע למידת השפה שלך עם {6}.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.