Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Afrikaans


English phrase to TRANSLATE:
❌ No built-in dictionary: The app lacks an integrated dictionary, which would make understanding and learning new vocabulary easier during chats.

❌ Premium features are costly: Although the basic version is free, many beneficial features require a paid subscription, which might not be affordable for everyone.

❌ Limited formal language instruction: The app lacks structured lessons on grammar, vocabulary, and other language aspects, which could be a hurdle for learners who prefer a more academic approach.

❌ User interface could be more intuitive: Some features can be difficult to locate, making the user experience slightly less smooth.
Vote for the best!

Votes: 0
❌ Geen ingebouwde woordeboek: Die toepassing ontbreek 'n geïntegreerde woordeboek, wat verstaan en nuwe woordeskat leer tydens gesprekke makliker sou maak.

❌ Premium funksies is duur: Alhoewel die basiese weergawe gratis is, vereis baie voordelige funksies 'n betaalde intekening, wat dalk nie vir almal bekostigbaar is nie.

❌ Beperkte formele taalonderrig: Die toepassing ontbreek gestruktureerde lesse oor grammatika, woordeskat en ander taalaspekte, wat 'n struikelblok kan wees vir leerders wat 'n meer akademiese benadering verkies.

❌ Gebruikerskoppelvlak kan intuïtiever wees: Sommige funksies kan moeilik wees om te vind, wat die gebruikerservaring effens minder vlot maak.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.