Search Item?
Translation adminuri_655uri_655 profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to עברית


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Is the vocabulary used in {6} lessons relevant and commonly used in Japan?[/h3]
Yes, the vocabulary introduced in {6} lessons is practical and commonly used in everyday Japanese conversation. Moreover, the platform often provides cultural context to the words and phrases taught, enhancing understanding and usage.

[h3]Does {6} offer insights into Japanese culture?[/h3]
Absolutely! {6} offers rich cultural insights throughout the lessons. Understanding the culture is integral to mastering a language, and {6} ensures learners get a glimpse into various aspects of Japanese society, traditions, and customs.

[h3]How does {6} tackle Japanese honorifics and levels of formality in speech?[/h3]
{6} thoroughly covers the concept of honorifics and different levels of formality in the Japanese language. Lessons are structured to explain when and how to use different forms of speech based on context and the relationship between speakers.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]האם המילון המשמש בשיעורי {6} רלוונטי ונפוץ ביפן?[/h3]
כן, המילון שמוצג בשיעורי {6} הוא מעשי ונפוץ בשיחה היפנית היומיומית. כמו כן, הפלטפורמה מספקת מקור תרבותי למילים וביטויים הנלמדים, המשפצים הבנה ושימוש.

[h3]האם {6} מציע תובנות בנוגע לתרבות היפנית?[/h3]
בהחלט! {6} מציע תובנות תרבותיות עשירות במהלך השיעורים. הבנת התרבות היא חלק בלתי נפרד מהשליטה בשפה, ו-{6} מבטיח טעימה משונה למגוון רחב של נושאים בחברה, מסורת ומנהגים יפניים.

[h3]איך {6} מתמודד עם השימוש במונחים כבודיים יפניים ורמות הפורמליות בדיבור?[/h3]
{6} כוסף את המונח של השימוש בביטויים כבודיים ורמות הפורמליות השונות בשפה היפנית. השיעורים מועצבים כך שהם מסבירים מתי ואיך להשתמש בצורות שונות של דיבור בהתאם להקשר ולקשר בין הדוברים.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.