Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Limba Română


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Is the vocabulary used in {6} lessons relevant and commonly used in Japan?[/h3]
Yes, the vocabulary introduced in {6} lessons is practical and commonly used in everyday Japanese conversation. Moreover, the platform often provides cultural context to the words and phrases taught, enhancing understanding and usage.

[h3]Does {6} offer insights into Japanese culture?[/h3]
Absolutely! {6} offers rich cultural insights throughout the lessons. Understanding the culture is integral to mastering a language, and {6} ensures learners get a glimpse into various aspects of Japanese society, traditions, and customs.

[h3]How does {6} tackle Japanese honorifics and levels of formality in speech?[/h3]
{6} thoroughly covers the concept of honorifics and different levels of formality in the Japanese language. Lessons are structured to explain when and how to use different forms of speech based on context and the relationship between speakers.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Vocabularul utilizat în lecțiile {6} este relevant și frecvent utilizat în Japonia?[/h3]
Da, vocabularul introdus în lecțiile {6} este practic și utilizat în mod obișnuit în conversația japoneză de zi cu zi. Mai mult, platforma oferă adesea context cultural cuvintelor și expresiilor învățate, îmbunătățind înțelegerea și utilizarea acestora.

[h3]Oferă {6} informații despre cultura japoneză?[/h3]
Absolut! {6} oferă informații bogate despre cultura japoneză pe parcursul lecțiilor. Înțelegerea culturii este esențială pentru stăpânirea unei limbi, iar {6} se asigură că elevii obțin o privire asupra diferitelor aspecte ale societății, tradițiilor și obiceiurilor japoneze.

[h3]Cum abordează {6} onorificii japonezi și nivelurile de formalitate în vorbire?[/h3]
{6} acoperă în detaliu conceptul de onorifici și diferite niveluri de formalitate în limba japoneză. Lecțiile sunt structurate pentru a explica când și cum să folosiți diferite forme de vorbire în funcție de context și relația dintre vorbitori.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.