Search Item?

अनुवाद टीम

Translate & vote - from English to Limba Română


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Are there community forums or interaction with other learners on {6}?[/h3]
Yes, {6} has a vibrant community of learners. You can interact with other members through the discussion feature on each lesson page. Here, learners often share their insights, ask questions, and even practice writing in Japanese.

[h3]Does {6} regularly update their content?[/h3]
{6} frequently updates its content, adding new lessons and features to provide an evolving and dynamic learning experience for its users. It ensures that the lessons stay relevant and engaging.

[h3]Can I download lessons for offline use on {6}?[/h3]
Yes, if you're a Premium or Premium+ subscriber, you can download lessons for offline use. This is a great feature for those who want to continue their learning even without an internet connection.

[h3]What happens if I cancel my subscription to {6}?[/h3]
If you cancel your subscription to {6}, you will retain access to the premium content until the end of your billing period. After that, your access will be reverted to the free version, and you won't be charged further.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Există forumuri comunitare sau interacțiune cu alți cursanți pe {6}?[/h3]
Da, {6} are o comunitate vibrantă de cursanți. Puteți interacționa cu alți membri prin funcția de discuții de pe fiecare pagină de lecție. Aici, cursanții își împărtășesc adesea ideile, pun întrebări și chiar exersează scrierea în japoneză.

[h3]Actualizează {6} în mod regulat conținutul său?[/h3]
{6} actualizează frecvent conținutul său, adăugând noi lecții și caracteristici pentru a oferi o experiență de învățare în continuă evoluție și dinamică pentru utilizatori. Se asigură că lecțiile rămân relevante și captivante.

[h3]Pot descărca lecțiile pentru utilizarea offline pe {6}?[/h3]
Da, dacă sunteți abonat Premium sau Premium+, puteți descărca lecțiile pentru utilizarea offline. Aceasta este o caracteristică excelentă pentru cei care doresc să-și continue învățarea chiar și fără o conexiune la internet.

[h3]Ce se întâmplă dacă anulez abonamentul meu la {6}?[/h3]
Dacă anulați abonamentul la {6}, veți păstra accesul la conținutul premium până la sfârșitul perioadei de facturare. După aceea, accesul dumneavoastră se va reveni la versiunea gratuită și nu vi se vor mai percepe taxe suplimentare.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.