Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Қазақ тілі


English phrase to TRANSLATE:
[h2]FAQ[/h2]
[h3]What is {6}?[/h3]
{6} is an online language learning platform that provides podcast-style lessons for learners who want to acquire the Japanese language. It offers an integrated approach to learning, encompassing aspects such as vocabulary, grammar, listening skills, and cultural insights.

[h3]Who is {6} suitable for?[/h3]
{6} caters to a broad audience, including absolute beginners to advanced speakers. It is particularly well-suited for self-paced learners and those who prefer an immersive and interactive learning experience.
[h3]How is the content on {6} structured?[/h3]
Content on {6} is methodically organized into different levels that align with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) spanning from A1 (Beginner) to C2 (Advanced). Each level comprises multiple lessons that center on dialogues, vocabulary, grammar, and cultural insights.
Vote for the best!

Votes: 0
[h2]FAQ[/h2]
[h3]{6} не?.[/h3]
{6} - один онлайн тілді оқу платформасы, Жапон тілін үйренушілерге подкаст стильіндегі сабақтар ұсынатады. Бұл оқуға көбелеккен, лексика, грамматика, тыңдама нұсқаулар мен мәдениеттік зерттеулерге сәйкес мүмкіндік беретін бірлікті орналастырылған жол табады.

[h3]{6} қиметінде кімдер қолайлы?[/h3]
{6} бастамалардан жарық әлемге дейінгі тіркелгіштен артық аудиторияға арналған. Ол арнайы бақылаушылар мен байланысу жолымен оқуға ыңғайлы болады.

[h3]{6} дегендік мазмұны қалай құрылатын?[/h3]
{6} дегендік мазмұн бірқатар деңгейлерге бөлінген және Кеңестік Еуропалық Тілдердің Стандарттарына (CEFR) сай біріктірілген. Барлық деңгейлерде диалогтар, лексика, грамматика және мәдениеттік зерттеудер бойынша бірнеше сабақтар бар.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.